LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,117)
  • Text Authors (19,508)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Christian Reinhold (1813 - 1856)
Translation © by Sharon Krebs

Scheiden
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
  Warum, ach, muß das Scheiden sein,
Das Scheiden,
Darum man muß so bittre Pein
Erleiden?

  Halt was du liebst, fest an der Brust!
O scheu' dich!
Zusammen trägt sich Leid und Lust
So freudig!

  Wenn dich der Wahn fortriß einmal,
Der schlimme,
Irrst du, wie ich, durch Berg und Thal
Im Grimme.

  Warum muß, ach, das Scheiden sein,
Das Scheiden,
Darum man muß so bittre Pein
Erleiden?

  Kein bös'res Wort in aller Welt;
Tod spricht es;
Und wem es recht auf's Herze fällt,
Dem bricht es.

Confirmed with C. Reinhold, Gedichte, Stuttgart: Carl Mäcken, 1853, pages 53-54.


Text Authorship:

  • by Christian Reinhold (1813 - 1856), "Scheiden", written 1845, appears in Gedichte, in Lieder und vermischte Gedichte, first published 1853 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Kaspar Jakob Bischoff (1823 - 1893), as Caspar Jacob Bischoff, "Scheiden", op. 72, Heft 2 no. 6, published 1892 [ satb quartet ], Berlin: Hoffheinz [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), [adaptation] ; composed by Josephine Lang.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Parting", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2021-04-02
Line count: 20
Word count: 87

Parting
Language: English  after the German (Deutsch) 
  Why, ah, must there be parting,
Parting,
As a result of which one must suffer
Such bitter agony?

  Clasp what you love tightly to your breast!
Take care!
Together sorrow and joy are borne
So joyfully!

  If delusion once tore you away,
Evil delusion,
Like me, you wander lost through mountain and valley
In wrath.

  Why must, ah, there be parting,
Parting,
As a result of which one must suffer
Such bitter agony?

  There is no more evil word in the world;
Death utters it;
And whosoever's heart is struck by it,
That person's heart shall break.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2021 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Christian Reinhold (1813 - 1856), "Scheiden", written 1845, appears in Gedichte, in Lieder und vermischte Gedichte, first published 1853
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2021-04-06
Line count: 20
Word count: 98

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris