Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Warum, ach, muß das Scheiden sein, Das Scheiden, Darum man muß so bittre Pein Erleiden? Halt was du liebst, fest an der Brust! O scheu' dich! Zusammen trägt sich Leid und Lust So freudig! Wenn dich der Wahn fortriß einmal, Der schlimme, Irrst du, wie ich, durch Berg und Thal Im Grimme. Warum muß, ach, das Scheiden sein, Das Scheiden, Darum man muß so bittre Pein Erleiden? Kein bös'res Wort in aller Welt; Tod spricht es; Und wem es recht auf's Herze fällt, Dem bricht es.
Confirmed with C. Reinhold, Gedichte, Stuttgart: Carl Mäcken, 1853, pages 53-54.
- by Christian Reinhold (1813 - 1856), "Scheiden", written 1845, appears in Gedichte, in Lieder und vermischte Gedichte, first published 1853 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Kaspar Jakob Bischoff (1823 - 1893), as Caspar Jacob Bischoff, "Scheiden", op. 72, Heft 2 no. 6, published 1892 [ satb quartet ], Berlin: Hoffheinz [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), [adaptation] ; composed by Josephine Lang.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Parting", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2021-04-02
Line count: 20
Word count: 87
Why, ah, must there be parting, Parting, As a result of which one must suffer Such bitter agony? Clasp what you love tightly to your breast! Take care! Together sorrow and joy are borne So joyfully! If delusion once tore you away, Evil delusion, Like me, you wander lost through mountain and valley In wrath. Why must, ah, there be parting, Parting, As a result of which one must suffer Such bitter agony? There is no more evil word in the world; Death utters it; And whosoever's heart is struck by it, That person's heart shall break.
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2021 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
- a text in German (Deutsch) by Christian Reinhold (1813 - 1856), "Scheiden", written 1845, appears in Gedichte, in Lieder und vermischte Gedichte, first published 1853
This text was added to the website: 2021-04-06
Line count: 20
Word count: 98