by Peter Cornelius (1824 - 1874)
Translation Singable translation by Margaret E. Bache

Erwachen
Language: German (Deutsch) 
Die Nacht vergeht nach süßer Ruh,
hör mein Gebet, Allmächt'ger, du!
Der du dein Bild, den Menschen, schufst,
die Gattin mild ans Herz ihm rufst.
O, laß den Trieb der Liebe mein
der ew'gen Lieb' ein Abbild sein,
daß jeder Tag, mit ihm vereint,
mir scheinen mag, wie dieser scheint.
Bis Liebe geht dem Himmel zu
hör' mein Gebet, Allmächt'ger, du!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Margaret E. Bache) , title 1: "Awaking"


Researcher for this text: Harry Joelson

This text was added to the website: 2008-01-14
Line count: 10
Word count: 61

Awaking
Language: English  after the German (Deutsch) 
The night is past, to Thee I bow,
Hear this my prayer, Almighty, Thow!
Thou didst Thine image, man, create,
And helpmeet mild to share his fate;
O let the current of my love
Reflection be of Thine above;
That ev'ry day together passed,
May be as bright from first to last:
Till Love heavenward doth flow,
Hear this my prayer, Almighty, Thou!

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Harry Joelson

This text was added to the website: 2008-01-14
Line count: 10
Word count: 63