by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Romain Bussine (1830 - 1899)
Sérénade Toscane
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano)
Ô toi que berce un rêve enchanteur, Tu dors tranquille en ton lit solitaire, Éveille-toi, regarde le chanteur, Esclave de tes yeux, dans la nuit claire ! Éveille-toi, mon âme, ma pensée, Entends ma voix par la brise emportée: Entends ma voix chanter ! Entends ma voix pleurer, dans la rosée ! Sous ta fenêtre en vain ma voix expire. Et chaque nuit je redis mon martyre, Sans autre abri que la voûte étoilée. Le vent brise ma voix et la nuit est glacée : Mon chant s'éteint en un accent suprême, Ma lèvre tremble en murmurant je t'aime. Je ne peux plus chanter ! Ah ! daigne te montrer ! daigne apparaître ! Si j'étais sûr que tu ne veux paraître Je m'en irais, pour t'oublier, demander au sommeil De me bercer jusqu'au matin vermeil, De me bercer jusqu'à ne plus t'aimer !
Authorship:
- by Romain Bussine (1830 - 1899) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gabriel Fauré (1845 - 1924), "Sérénade Toscane", op. 3 no. 2 (1878), published 1879 [ voice and piano ] [sung text checked 2 times]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Serenata toscana", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Christopher Swanson) , "Tuscan serenade", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Enrico Magnani) , "Serenata toscana", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 144