by
Thomas Moore (1779 - 1852)
If thou'lt be mine
Language: English
If thou'lt be mine, the treasures of air,
Of earth, and sea, shall lie at thy feet;
Whatever in Fancy's eye looks fair,
Or in Hope's sweet music sounds most sweet,
Shall be ours -- if thou wilt be mine, love!
Bright flowers shall bloom wherever we rove,
A voice divine shall talk in each stream;
The stars shall look like worlds of love,
And this earth be all one beautiful dream
In our eyes -- if thou wilt be mine, love!
And thoughts, whose source is hidden and high,
Like streams, that come from heavenward hills,
Shall keep our hearts, like meads, that lie
To be bathed by those eternal rills,
Ever green, if thou wilt be mine, love!
All this and more the Spirit of Love
Can breathe o'er them, who feel his spells;
That heaven, which forms his home above,
He can make on earth, wherever he dwells,
As thou'lt own. -- if thou wilt be mine, love!
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
[ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), adapted possibly by Theodor Oelkers ; composed by Franz Wilhelm Abt, Franz Bendel, Pauline Richter, Julius Witt.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Oskar Falke (1827 - 1883) , "Willst du mein sein", appears in Irische Melodien von Thomas Moore ; composed by Ignaz Brüll, Erik Meyer-Helmund.
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2003-10-19
Line count: 20
Word count: 158
Si tu veux être mienne
Language: French (Français)  after the English
Si tu veux être mienne, les trésors de l’air,
De la terre et de la mer giseront à tes pieds ;
Tout ce qui semble beau aux yeux de l’Imagination,
Ou la douce musique de l’espoir qui chante si délicatement
Sera nôtre, si tu veux être mienne, mon amour !
Des fleurs éclatantes s’épanouiront partout où nous errerons,
Une voix divine parlera dans chaque ruisseau ;
Les étoiles ressembleront à des mondes d’amour,
Et cette terre toute entière ne sera qu’un magnifique rêve,
À nos yeux — si tu veux être mienne, mon amour !
Et les pensées, dont la source est cachée et élevée,
Telles des ruisseaux qui descendent des collines célestes,
Garderont nos cœurs, comme des prairies qui s’étendent,
Pour être baignées par ces ruisseaux éternels,
Toujours verts, si tu veux être mienne, mon amour !
Tout cela et bien plus encore, l’Esprit d’Amour
Peut l’insuffler à ceux qui ressentent ses charmes ;
Ce paradis qui est sa demeure là-haut,
Il peut le créer sur terre, où qu’il réside,
Comme tu le reconnaîtras. — si tu veux être mienne, mon amour !
Text Authorship:
- Translation from English to French (Français) copyright © 2026 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in English by Thomas Moore (1779 - 1852), "If thou'lt be mine"
This text was added to the website: 2026-05-30
Line count: 20
Word count: 177