LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,482)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822)
Translation by Jaroslav Vrchlický (1853 - 1912)

Sacred Goddess, Mother Earth
Language: English 
Sacred Goddess, Mother Earth,
Thou from whose immortal bosom
Gods, and men, and beasts have birth,
Leaf and blade, and bud and blossom,
Breathe thine influence most divine 
On thine own child, Proserpine.

If with mists of evening dew
Thou dost nourish these young flowers
Till they grow, in scent and hue,
Fairest children of the Hours, 
Breathe thine influence most divine
On thine own child, Proserpine.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822), "Song of Proserpine while gathering flowers on the plain of Enna", first published 1839 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by (Edward) Maurice Besly (1888 - 1945), "Song of Proserpine", published 1922 [sung text not yet checked]
  • by Phyllis Campbell (1891 - 1974), "Song of Proserpine", copyright © 2018 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Samuel Coleridge-Taylor (1875 - 1912), "Song of Proserpine", published 1912 [ satb chorus a cappella ] [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Zpěv Proserpiny, kvítí v lučině Enny trhající", Prague, J. Otto, first published 1901


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2005-02-21
Line count: 12
Word count: 67

Zpěv Proserpiny, kvítí v lučině Enny trhající
Language: Czech (Čeština)  after the English 
Ó matko země, svatá bohyně,
jež dopřála’s, že lidé, bozi, kvítí
se narodili tvojím na klíně
a list a peň a zvěř i všecko žití:
svůj nejvíc božský vanout dech
na dítě své, na Proserpinu nech!

Ó, jestli mlhou rosnou z večera
ty živíš těchto mladých květů sbor,
že vůní, barvou plá jich nádhera
jak nejkrásnějších dětí Hór:
svůj nejvíc božský vanout dech
na dítě své, na Proserpinu nech!

Confirmed with SHELLEY, P. B. Výbor lyriky, translated by Jaroslav Vrchlický, Praha: J. Otto, 1901, page 75.


Text Authorship:

  • by Jaroslav Vrchlický (1853 - 1912), "Zpěv Proserpiny, kvítí v lučině Enny trhající", Prague, J. Otto, first published 1901 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in English by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822), "Song of Proserpine while gathering flowers on the plain of Enna", first published 1839
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-07-26
Line count: 12
Word count: 69

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris