Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Là bas, tout là bas, il me semble Que j'entends quereller ensemble Béhémot et Léviathan ; Chacun des deux rivaux aspire, Ambition folle, à l'empire De la terre et de l'Océan. Eh quoi ! Léviathan l'énorme, S'asseoirait, majesté difforme, Sur le trône de l'univers ! N'a-t-il pas ses grottes profondes, Son palais d'azur sous les ondes ? N'est-il pas roi des peuples verts ? Béhémot, dans sa patte immonde, Veut prendre le sceptre du monde Et se poser en souverain. Béhémot, avec son gros ventre, Veut faire venir à son antre, L'Univers terrestre et marin. La prétention est étrange Pour ces deux pétrisseurs de fange, Qui ne sauraient quitter le sol. C'est moi, l'oiseau Rock, qui dois être, De ce monde, seigneur et maître, Et je suis roi de par mon vol. Je pourrais, dans ma forte serre, Prendre la boule de la terre Avec le ciel pour écusson. Créez deux mondes ; je me flatte D'en tenir un dans chaque patte, Comme les aigles du blason. Je nage en plein dans la lumière, Et ma prunelle sans paupière Regarde en face le soleil. Lorsque, par les airs, je voyage, Mon ombre, comme un grand nuage, Obscurcit l'horizon vermeil. Je cause avec l'étoile bleue Et la comète à pâle queue ; Dans la lune je fais mon nid ; Je perche sur l'arc d'une sphère ; D'un coup de mon aile légère, Je fais le tour de l'infini.
Text Authorship:
- by Pierre-Jules-Théophile Gautier (1811 - 1872), "L'oiseau rock", appears in La Comédie de la Mort, in Qui sera roi ?, no. 5, first published 1838 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Grant Hicks) , "The Roc", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2013-03-18
Line count: 42
Word count: 229
Over there, far away, it seems to me That I hear quarreling with each other Behemoth and Leviathan; Each of the two rivals aspires — Mad ambition — to dominion Over the land and the Ocean. What! Enormous Leviathan, Deformed majesty, would seat himself On the throne of the universe! Doesn't he have his deep caves, His azure palace beneath the waves? Isn't he the king of the green folk? Behemoth, with his filthy paw, Wants to grasp the scepter of the world And to pose as its sovereign. Behemoth, with his enormous belly, Wants to summon to his lair The Universe of land and sea. It is an odd pretension For these two kneaders of mud, Who know no way to leave the ground. It is I, the Roc, who should be Lord and master of this world, And I am king because I can fly. I could, with my mighty talons, Grasp the ball of the earth With the sky for an escutcheon. Create two worlds: I flatter myself That I could hold one in each claw Like the eagles on a coat-of-arms. I swim fully immersed in light, And my lidless pupil Stares the sun in the face. When I travel through the air, My shadow, like a giant cloud, Darkens the red horizon. I converse with the blue star And the pale-tailed comet; I make my nest on the moon; I perch on the arc of a sphere; With one beat of my delicate wing, I circumnavigate infinity.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2025 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Pierre-Jules-Théophile Gautier (1811 - 1872), "L'oiseau rock", appears in La Comédie de la Mort, in Qui sera roi ?, no. 5, first published 1838
This text was added to the website: 2025-06-07
Line count: 42
Word count: 252