LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Pierre-Jules-Théophile Gautier (1811 - 1872)
Translation © by Grant Hicks

L'oiseau rock
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Là bas, tout là bas, il me semble
Que j'entends quereller ensemble
Béhémot et Léviathan ;
Chacun des deux rivaux aspire,
Ambition folle, à l'empire
De la terre et de l'Océan.

Eh quoi ! Léviathan l'énorme,
S'asseoirait, majesté difforme,
Sur le trône de l'univers !
N'a-t-il pas ses grottes profondes,
Son palais d'azur sous les ondes ?
N'est-il pas roi des peuples verts ?

Béhémot, dans sa patte immonde,
Veut prendre le sceptre du monde
Et se poser en souverain.
Béhémot, avec son gros ventre,
Veut faire venir à son antre,
L'Univers terrestre et marin.

La prétention est étrange
Pour ces deux pétrisseurs de fange,
Qui ne sauraient quitter le sol.
C'est moi, l'oiseau Rock, qui dois être,
De ce monde, seigneur et maître,
Et je suis roi de par mon vol.

Je pourrais, dans ma forte serre,
Prendre la boule de la terre
Avec le ciel pour écusson.
Créez deux mondes ; je me flatte
D'en tenir un dans chaque patte,
Comme les aigles du blason.

Je nage en plein dans la lumière,
Et ma prunelle sans paupière
Regarde en face le soleil.
Lorsque, par les airs, je voyage,
Mon ombre, comme un grand nuage,
Obscurcit l'horizon vermeil.

Je cause avec l'étoile bleue
Et la comète à pâle queue ;
Dans la lune je fais mon nid ;
Je perche sur l'arc d'une sphère ;
D'un coup de mon aile légère,
Je fais le tour de l'infini.

Text Authorship:

  • by Pierre-Jules-Théophile Gautier (1811 - 1872), "L'oiseau rock", appears in La Comédie de la Mort, in Qui sera roi ?, no. 5, first published 1838 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Grant Hicks) , "The Roc", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2013-03-18
Line count: 42
Word count: 229

The Roc
Language: English  after the French (Français) 
Over there, far away, it seems to me
That I hear quarreling with each other
Behemoth and Leviathan;
Each of the two rivals aspires —
Mad ambition — to dominion
Over the land and the Ocean.

What! Enormous Leviathan,
Deformed majesty, would seat himself
On the throne of the universe!
Doesn't he have his deep caves,
His azure palace beneath the waves?
Isn't he the king of the green folk?

Behemoth, with his filthy paw,
Wants to grasp the scepter of the world
And to pose as its sovereign.
Behemoth, with his enormous belly,
Wants to summon to his lair
The Universe of land and sea.

It is an odd pretension
For these two kneaders of mud,
Who know no way to leave the ground.
It is I, the Roc, who should be
Lord and master of this world,
And I am king because I can fly.

I could, with my mighty talons,
Grasp the ball of the earth
With the sky for an escutcheon.
Create two worlds: I flatter myself
That I could hold one in each claw
Like the eagles on a coat-of-arms.

I swim fully immersed in light,
And my lidless pupil
Stares the sun in the face.
When I travel through the air,
My shadow, like a giant cloud,
Darkens the red horizon.

I converse with the blue star
And the pale-tailed comet;
I make my nest on the moon;
I perch on the arc of a sphere;
With one beat of my delicate wing,
I circumnavigate infinity.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2025 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Pierre-Jules-Théophile Gautier (1811 - 1872), "L'oiseau rock", appears in La Comédie de la Mort, in Qui sera roi ?, no. 5, first published 1838
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2025-06-07
Line count: 42
Word count: 252

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris