LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,267)
  • Text Authors (19,766)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Johann von Wildenradt (1845 - 1909)
Translation © by Malcolm Wren

Am Rhein
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG ITA
Wenn im sonnigen Herbste die Trauben schwillt
am sagenumwobenen Rhein,
wie so freudig der Sang aus der Seele quillt
beim funkelnden, köstlichen Wein!

O du herrlicher, wonniger Wandertag
am Rhein, am sonnigen Rhein,
o du fröhlicher, lachender Menschenschlag
am Rhein, am sonnigen Rhein!

Und im Lenz wenn die Erde in Blüten steht
am sagenumwobenen Rhein,
wenn der Odem der Liebe die Brust durchweht,
Herzliebste, gedenke ich Dein!

O du fröhliche, selige Minnezeit
am Rhein, am sonnigen Rhein,
wo der Himmel so blau und das Herz so weit
am Rhein, am sonnigen Rhein!

Wenn dereinst mir Freund Hein mit der Sense winkt
am sagenumwobenen Rhein,
gib mir her den Pokal, eh' das Haupt mir sinkt,
und füll' ihn mit labendem Wein!

O du friedlich verglimmendes Abendot
am Rhein, am sonnigen Rhein,
o du leichter, versöhnder Zechertod
am Rhein, am sonnigen Rhein!

Doch so lang' uns die Jugend die Locken kränzt
am sagenumwobenen Rhein,
sei von liebender Hand mir das Glas kredenzt,
mit funkelndem, köstlichem Wein!

Sei geschaut in der leuchtendsten Augen Pracht
am Rhein, am sonnigen Rhein,
sei geherzt und geküsst in der Maiennacht
am Rhein, am sonnigen Rhein!

Text Authorship:

  • by Johann von Wildenradt (1845 - 1909) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Engelbert Humperdinck (1854 - 1921), "Am Rhein" [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , title 1: "Sul Reno", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Malcolm Wren) , title 1: "By the Rhine", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Amelia Maria Imbarrato

This text was added to the website: 2007-02-23
Line count: 32
Word count: 188

By the Rhine
Language: English  after the German (Deutsch) 
When in sunny autumn the grapes swell
by the legend wrapped Rhine,
how joyfully the song pours out from the soul
in the presence of gleaming, exquisite wine!

O wonderful, happy day of walking
by the Rhine, by the sunny Rhine,
o you joyful, laughing characters
by the Rhine, by the sunny Rhine!

And in spring, when the earth is in blossom
by the legend wrapped Rhine,
when the breath of love blows through the breast,
my beloved I think of you!

O joyful, happy time of love
by the Rhine, by the sunny Rhine,
where the sky is so blue and the heart is so open
by the Rhine, by the sunny Rhine!

When Old Father Time beckons to me with his scythe
by the legend wrapped Rhine,
hand me the glass, before my head sinks,
and fill it with festive wine!

O peaceful, fading sunset
by the Rhine, by the sunny Rhine
o easy, conciliatory boozy death
by the Rhine, by the sunny Rhine.

But so long as young people garland us
by the legend wrapped Rhine
let me continue to have loving hands offer a glass
of glowing, exquisite wine!

Let there be looking into the bright display of eyes
by the Rhine, by the sunny Rhine,
let there be loving and kissing on May nights
by the Rhine, by the sunny Rhine.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2008 by Malcolm Wren, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann von Wildenradt (1845 - 1909)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2008-03-11
Line count: 32
Word count: 226

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris