Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Wenn im sonnigen Herbste die Trauben schwillt am sagenumwobenen Rhein, wie so freudig der Sang aus der Seele quillt beim funkelnden, köstlichen Wein! O du herrlicher, wonniger Wandertag am Rhein, am sonnigen Rhein, o du fröhlicher, lachender Menschenschlag am Rhein, am sonnigen Rhein! Und im Lenz wenn die Erde in Blüten steht am sagenumwobenen Rhein, wenn der Odem der Liebe die Brust durchweht, Herzliebste, gedenke ich Dein! O du fröhliche, selige Minnezeit am Rhein, am sonnigen Rhein, wo der Himmel so blau und das Herz so weit am Rhein, am sonnigen Rhein! Wenn dereinst mir Freund Hein mit der Sense winkt am sagenumwobenen Rhein, gib mir her den Pokal, eh' das Haupt mir sinkt, und füll' ihn mit labendem Wein! O du friedlich verglimmendes Abendot am Rhein, am sonnigen Rhein, o du leichter, versöhnder Zechertod am Rhein, am sonnigen Rhein! Doch so lang' uns die Jugend die Locken kränzt am sagenumwobenen Rhein, sei von liebender Hand mir das Glas kredenzt, mit funkelndem, köstlichem Wein! Sei geschaut in der leuchtendsten Augen Pracht am Rhein, am sonnigen Rhein, sei geherzt und geküsst in der Maiennacht am Rhein, am sonnigen Rhein!
Authorship:
- by Johann von Wildenradt (1845 - 1909) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Engelbert Humperdinck (1854 - 1921), "Am Rhein" [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , title 1: "Sul Reno", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Malcolm Wren) , title 1: "By the Rhine", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Amelia Maria Imbarrato
This text was added to the website: 2007-02-23
Line count: 32
Word count: 188
When in sunny autumn the grapes swell by the legend wrapped Rhine, how joyfully the song pours out from the soul in the presence of gleaming, exquisite wine! O wonderful, happy day of walking by the Rhine, by the sunny Rhine, o you joyful, laughing characters by the Rhine, by the sunny Rhine! And in spring, when the earth is in blossom by the legend wrapped Rhine, when the breath of love blows through the breast, my beloved I think of you! O joyful, happy time of love by the Rhine, by the sunny Rhine, where the sky is so blue and the heart is so open by the Rhine, by the sunny Rhine! When Old Father Time beckons to me with his scythe by the legend wrapped Rhine, hand me the glass, before my head sinks, and fill it with festive wine! O peaceful, fading sunset by the Rhine, by the sunny Rhine o easy, conciliatory boozy death by the Rhine, by the sunny Rhine. But so long as young people garland us by the legend wrapped Rhine let me continue to have loving hands offer a glass of glowing, exquisite wine! Let there be looking into the bright display of eyes by the Rhine, by the sunny Rhine, let there be loving and kissing on May nights by the Rhine, by the sunny Rhine.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2008 by Malcolm Wren, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann von Wildenradt (1845 - 1909)
This text was added to the website: 2008-03-11
Line count: 32
Word count: 226