Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Fliege, kleiner Käfer, in den Tag hinein, wecke auf die Schläfer, liebes Käferlein. Hast ja Riesenflügel, niemand kommt dir gleich, Täler, Berg und Hügel sind dein großes Reich. Käfer, könnt ich eilen, eilen so wie du flög ich tausend Meilen, flög ich immerzu.
Authorship
- by Egon Hugo Strassburger (1877 - 1952) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Engelbert Humperdinck (1854 - 1921), "Käferlied", 1909-10, from Kinderlieder, no. 2. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Malcolm Wren) , title 1: "Beetle song", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Malcolm Wren [Guest Editor]
This text was added to the website: 2008-03-12
Line count: 6
Word count: 43
Fly, little beetle, off into the daylight, wake the sleeping people up, dear little beetle. You have giant wings, noone has anything like them, Valleys, mountains and hills are your large kingdom. Beetle, if I could rush, I would rush like you, I would fly a thousand miles, I would keep flying.
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2008 by Malcolm Wren, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in German (Deutsch) by Egon Hugo Strassburger (1877 - 1952)
This text was added to the website: 2008-03-12
Line count: 6
Word count: 52