by Egon Hugo Strassburger (1877 - 1952)
Translation © by Malcolm Wren

Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Fliege, kleiner Käfer, in den Tag hinein,
wecke auf die Schläfer, liebes Käferlein.
Hast ja Riesenflügel, niemand kommt dir gleich,
Täler, Berg und Hügel sind dein großes Reich.
Käfer, könnt ich eilen, eilen so wie du
flög ich tausend Meilen, flög ich immerzu.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Malcolm Wren) , title 1: "Beetle song", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Malcolm Wren [Guest Editor]

This text was added to the website: 2008-03-12
Line count: 6
Word count: 43

Beetle song
Language: English  after the German (Deutsch) 
Fly, little beetle, off into the daylight,
wake the sleeping people up, dear little beetle.
You have giant wings, noone has anything like them,
Valleys, mountains and hills are your large kingdom.
Beetle, if I could rush, I would rush like you,
I would fly a thousand miles, I would keep flying.


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2008 by Malcolm Wren, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2008-03-12
Line count: 6
Word count: 52