by Edward Frederick Lockton (1876 - 1940), as Edward Teschemacher
Translation by Stéphan Bordèse (1847 - 1919)
L'aurore
Language: French (Français)  after the English
Available translation(s): DUT
Réveil, réveil, voici l'aurore Annonçant le soleil ! Déjà l'orient se solore La brise vient chasser la nuit et sa tristesse Réveil, Réveil! Oiseaux chantres de la nature Allez charmer les fleurs, Et vous, mettez votre parure Aux suaves couleurs. Réveil, Réveil, Réveil, tout se colore. Aux baisers du matin. Partout la belle aurore D'espoir couronne le destin ! Réveil, Réveil, tout naît L'astre immortel paraît ! Réveil, Réveil, voici l'aurore !
Authorship:
- by Stéphan Bordèse (1847 - 1919) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in English by Edward Frederick Lockton (1876 - 1940), as Edward Teschemacher [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Luigi Denza (1846 - 1922), "L'aurore", from Le jardin des fleurs, no. 1. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lidy van Noordenburg) , title 1: "De morgen", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Lidy van Noordenburg
This text was added to the website: 2008-03-17
Line count: 17
Word count: 72