by Edward Frederick Lockton (1876 - 1940), as Edward Teschemacher
Translation by Stéphan Bordèse (1847 - 1919)
Choeur
Language: French (Français)  after the English
Available translation(s): DUT
Jardin des fleurs, si beau, Voici la saison morose, Tu deviens le tombeau Où va dormir la rose. Mais rien ne meurt ici bas, Les âmes sont immortelles ; Et les fleurs après leur trépas, Au ciel renaîtront plus belles, Fleurs immortelles ! Jardin des fleurs, si beau, Voici la saison morose !
Authorship:
- by Stéphan Bordèse (1847 - 1919) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in English by Edward Frederick Lockton (1876 - 1940), as Edward Teschemacher [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Luigi Denza (1846 - 1922), "Choeur", from Le jardin des fleurs, no. 9. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lidy van Noordenburg) , title 1: "Koor", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Lidy van Noordenburg
This text was added to the website: 2008-03-17
Line count: 11
Word count: 53