LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,114)
  • Text Authors (19,495)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by William Aguet (1892 - 1965)
Translation © by Linda Godry

Mon bien aimé siffle si bien
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG GER
Mon bien aimé siffle si bien
Que mon cher père croit toujours
Que c'est le merle qui re vient chanter
Le retour des beaux jours.
 
C'est vraiment pratique au printemps
Il imite le coucou
Ainsi je peux voir mon amant
Pendant que papa croit que je couds.
 
L'automne, mon chou ingénieux
Fait le corbeau à s'yméprendre
Mon père qui n'est pas curieux
Ne songe pas à nous surprendre.
 
L'hiver hélas! Il n'ya pas d'oixeaux
C'est dommag' pour nos rendezvous
Aussi mon chéri au château
S'est il transformé en époux.
 
Mademoiselles, ayez toujours 
comme gallant, un homme subtil, 
il vous fera deux doigts de cour
Sans jamais vous mettre en peril.

Text Authorship:

  • by William Aguet (1892 - 1965) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Jacques François Antoine Ibert (1890 - 1962), "Mon bien aimé siffle si bien", 1943, published 1947 [soprano and piano], from Deux Chansons de Melpomène, no. 1, Éd. Heugel [ sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Linda Godry) , "My beloved whistles so deftly", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Linda Godry) , "Mein Liebster pfeift so schön", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Maranda Childs

This text was added to the website: 2008-03-26
Line count: 20
Word count: 110

Mein Liebster pfeift so schön
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
Mein Liebster pfeift so schön,
dass mein teurer Vater immer glaubt,
es sei die Amsel, die sich  singend erfreut
an der Rückkehr der schönen Jahreszeit.

Das ist im Frühjahr sehr praktisch,
dass er den Kuckuck nachahmt,
so kann ich meinen Liebsten treffen
während Papa denkt, ich nähte.

Im Herbst imitiert mein geschickter Schatz
den Raben, um meinen Vater irrezuführen.
Meinen nichts ahnenden Vater,
der  uns so nicht überraschen kann.

Aber ach im Winter! Da gibt's keine Vögel.
Das ist schlimm für unsere Rendezvous.
Dann muss mein Liebster sich eben
in meinen Ehemann verwandeln.

Also merkt Euch, ihr Mädchen
nehmt nur einen zum Liebsten,
einen mit Stil, der Euch hofiert,
ohne Euch je ins Gerede zu bringen.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to German (Deutsch) copyright © 2008 by Linda Godry, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by William Aguet (1892 - 1965)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2008-04-03
Line count: 20
Word count: 116

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris