LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,083)
  • Text Authors (19,404)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Emily Ezust

Klage
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE
Trauer umfließt mein Leben,
Hoffnungslos mein Streben,
Stets in Gluth und Beben
Schleicht mir hin das Leben.
O! nimmer trag ich's länger.

Leiden und Schmerzen wühlen
Mir in den Gefühlen,
Keine Lüfte kühlen
Banger Ahndung Fühlen.
O! nimmer trag ich's länger!

Nur ferner Tod kann heilen
Solcher Schmerzen Weilen,
Wo sich die Pforten theilen,
Werd' ich wieder heilen.
O! nimmer trag ich's länger.

Note: the text above comes from Schubert's autograph (clean copy), Vienna City Library, call number Mus.Hs.L14.Münze.2. In stanza 2, line 4, word 3 is "Schwülen" in some old editions contrary to Schubert's manuscript.


Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Klage", D 371, D 292 (1816), published 1872 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Plany", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Klaaglied", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Lament", copyright © 2008
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Plainte", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 63

Lament
Language: English  after the German (Deutsch) 
Sadness pervades my life,
hopeless [are] my pursuits.
Ever in fervency and trembling
does my life slink away from me;
oh! no longer can I bear it!

Sorrow and pain
dig into my feelings;
no breezes cool
[my] fevered, anxious foreboding;
oh! no longer can I bear it!

Only distant death can heal
such periods of pain;
where the gates part open
I will be healed once more;
oh! no longer can I bear it!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2008 by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
    licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2008-04-04
Line count: 15
Word count: 75

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris