LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anne Hunter (1742 - 1821)
Translation © by Guy Laffaille

Despair
Language: English 
Our translations:  DUT FRE HEB
The anguish of my bursting heart
Till now my tongue hath ne'er betray'd.
Despair at length reveals the smart;
No time can cure, no hope can aid.

My sorrows verging to the grave,
No more shall pain thy gentle breast.
Think, death gives freedom to the slave,
Nor mourn for me when I'm at rest.

Yet, if at eve you chance to stray
Where silent sleep the peaceful dead,
Give to your kind compassion way,
Nor check the tears by pity shed.

Whene'er the precious dew drop falls
I ne'er can know, I ne'er can see;
And if sad thought my fate recalls,
A sigh may rise unheard by me.

Text Authorship:

  • by Anne Hunter (1742 - 1821) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by (Franz) Joseph Haydn (1732 - 1809), "Despair", Hob. XXVIa no. 28 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Wanhoop", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Désespoir", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • HEB Hebrew (עברית) (Hamutal Atariah) , "ייאוש", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 110

Désespoir
Language: French (Français)  after the English 
L'angoisse de mon cœur éclaté,
Ma langue ne l'a encore jamais trahie.
Le désespoir à la longue révèle la douleur ;
Aucun temps ne peut la guérir, aucun espoir ne peut l'aider.

Mes chagrins qui conduisent à la tombe,
Ne peineront plus ton doux sein.
Pense, la mort libère l'esclave,
Et ne pleure pas pour moi quand je reposerai.

Pourtant, si le soir tu viens à errer
Où les morts paisibles dorment en silence,
Cède à ta douce compassion
Et ne retiens pas tes larmes : laisse les couler par pitié.

Si la goutte de la précieuse rosée tombe
Jamais je ne peux savoir, jamais je ne peux voir ;
Et si une pensée triste rappelle mon sort,
Un soupir peut s'élever : je ne l'entends pas.

Text Authorship:

  • Translation from English to French (Français) copyright © 2008 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by Anne Hunter (1742 - 1821)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2008-04-08
Line count: 16
Word count: 123

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris