by Heinrich Heine (1797 - 1856)
«Im Anfang war die Nachtigall
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
«Im Anfang war die Nachtigall Und sang das Wort: Züküht! Züküht! Und wie sie sang, sproß überall Grüngras, Violen, Apfelblüt. Sie biß sich in die Brust, da floß Ihr rotes Blut, und aus dem Blut Ein schöner Rosenbaum entsproß; Dem singt sie ihre Liebesglut. Uns Vögel all in diesem Wald Versöhnt das Blut aus jener Wund; Doch wenn das Rosenlied verhallt, Geht auch der ganze Wald zu Grund.» So spricht zu seinem Spätzelein Im Eichennest der alte Spatz; Die Spätzin piepet manchmal drein, Sie hockt auf ihrem Ehrenplatz. Sie ist ein häuslich gutes Weib Und brütet brav und schmollet nicht; Der Alte gibt zum Zeitvertreib Den Kindern Glaubensunterricht.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Neuer Frühling, no. 9 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Günter Bialas (1907 - 1992), "Im Anfang war die Nachtigall", published c1991 [sung text not yet checked]
- by Mario van Overeem (1872 - 1946), "Im Anfang war die Nachtigall", from Neuer Frühling: 44 Lieder, no. 9 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Au début était le rossignol", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-04-11
Line count: 20
Word count: 108