by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Edgar Alfred Bowring (1826 - 1911)

Auf dem Schloßhof zu Canossa
Language: German (Deutsch) 
Auf dem Schloßhof zu Canossa
Steht der deutsche Kaiser Heinrich,
Barfuß und im Büßerhemde,
Und die Nacht ist kalt und regnigt.
 
Droben aus dem Fenster lugen
Zwo Gestalten, und der Mondschein
Überflimmert Gregor's Kahlkopf
Und die Brüste der Mathildis.
 
Heinrich mit den blassen Lippen
Murmelt fromme pater noster;
Doch im tiefsten Kaiserherzen
Heimlich knirscht er, heimlich spricht er:
 
"Fern in meinen deutschen Landen
Heben sich die starken Berge,
Und im stillen Bergesschachte
Wächst das Eisen für die Streitaxt.
 
"Fern in meinen deutschen Landen
Heben sich die Eichenwälder,
Und im Stamm der höchsten Eiche
Wächst der Holzstiel für die Streitaxt.
 
"Du, mein liebes treues Deutschland,
Du wirst auch den Mann gebären,
Der die Schlange meiner Qualen
Niederschmettert mit der Streitaxt."

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Harry Joelson

This text was added to the website: 2007-09-21
Line count: 24
Word count: 119

Henry
Language: English  after the German (Deutsch) 
In Canossa's castle courtyard
Stands the German Caesar Henry,
Barefoot, clad in penitential
Shirt - the night is cold and rainy.
 
From the window high above him
Peep two figures, and the moonlight
Gregory's bald head illumines
And the bosom of Mathilda.
 
Henry, with his lips all pallid,
Murmurs pious paternosters;
Yet in his imperial heart he
Secretly revolts and speaks thus:
 
"In my distant German country
"Upward rise the sturdy mountains;
"In the mountain-pits in silence
"Grows the iron for the war axe.
 
"In my distant German country
"Upward rise the fine oak-forests;
"In the loftiest oak-stem 'mongst them
"Grows the handle for the war axe.
 
 "Thou, my dear and faithful country
"Wilt beget the hero also
"Who in time will crush the serpent
"Of my sorrows with his war axe."

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Harry Joelson

This text was added to the website: 2008-04-16
Line count: 24
Word count: 132