by Aleksandr Mikhailovich Glikberg (1880 - 1932), as Sasha Chyorny
Probuzhdenie vesny'
Language: Russian (Русский)
Vchera moj kot vzglyanul na kalendar` I xvost truboyu podnyal momental`no, Potom podral [na lestniczu]1, kak vstar`, I zavopil teplo i vakxanal`no: «Vesennij brak! Grazhdanskij brak! Speshite, koshki, na cherdak...» I kaktus moj — o, chudo iz chudes! — Zality'j chaem i kofejnoj gushhej, Kak novy'j Lazar`, vzyal da i voskres I s kazhdy'm dnem pret iz zemli vsyo pushhe. Zeleny'j shum... YA porazhen: «Kak mnogo dum navodit on!» Uzhe s panelej smerzshuyusya gryaz`, Rugayas`, skaly'vayut dvorniki lixie, Uzhe ko mne zabrel segodnya «knyaz`», Vzyal teply'j sharf i ly'zhi begovy'e... «Vesna, vesna! — poyu, kak bard,— Nesite zimnij xlam v lombard». Siyaet solny'shko. Ej-bogu, nichego! Vesennyaya lazur` spugnula dy'm i kopot`, Moroz uzhe ne shhiplet nikogo, No mnogim nechego, kak i zimoyu, lopat`... Derev`ya zhdut... Gniet voda, I p`yany'x bol`she, chem vsegda. Sozdatel` moj! Spasibo za vesnu! — YA dumal, chto ona ne vozvratitsya,— No... daj sbezhat` v lesnuyu tishinu Ot zloby' dnya, xolery' i stolicy'! Vesennij veter za dver`mi... V kogo b vlyubit`sya, chert voz`mi!
View original text (without footnotes)
1 Shostakovich: "по лестнице"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
1 Shostakovich: "по лестнице"
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Aleksandr Mikhailovich Glikberg (1880 - 1932), as Sasha Chyorny, "Пробуждение весны" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Dmitri Dmitriyevich Shostakovich (1906 - 1975), "Пробуждение весны", op. 109 no. 2 (1960), from Пять сатир = Pjat' satir, no. 2 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Leonard Lehrman) , "The awakening of spring", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le réveil du printemps", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Pavasario prabudimas", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 30
Word count: 166