LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,217)
  • Text Authors (19,696)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Anonymous / Unidentified Author
Translation possibly by Roger Bersihand

春雨者 / 甚勿零
Language: Japanese (日本語) 
春雨者 
甚勿零 
櫻花 
未見尓 
散巻惜裳

About the headline (FAQ)

Note: this is a reading version of the text: "春雨はいたくな降りそ桜花いまだ見なくに散らまく惜しも"


Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author, appears in Man'yōshū - 万葉集, no. 1870, first published 759 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation possibly by Roger Bersihand ; composed by Francesco Santoliquido.
    • Go to the text.

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Joost van der Linden [Guest Editor]

This text was added to the website: 2022-12-30
Line count: 5
Word count: 5

Tombe doucement
Language: French (Français)  after the Japanese (日本語) 
Tombe doucement,
O toi, pluie du printemps !
Et n’éparpille pas 
Les fleurs des cerisiers 
Avant que je les aie vues.

About the headline (FAQ)

Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.

Confirmed with La littérature japonaise par Roger Bersihand, Presses Universitaires de France, 1956.


Text Authorship:

  • possibly by Roger Bersihand , no title [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Japanese (日本語) by Anonymous/Unidentified Artist , appears in Man'yōshū - 万葉集, no. 1870, first published 759
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Francesco Santoliquido (1883 - 1971), "Tombe doucement...", 1919 [ voice and piano ], from Petits Poëmes Japonais, no. 1, The poems are incorrectly attributed to ‘Akahito’ on the score [sung text checked 1 time]

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Joost van der Linden [Guest Editor]

This text was added to the website: 2022-12-30
Line count: 5
Word count: 20

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris