
Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ein Nebel [ist]1 über der Stadt. Die Höhen sind kahl. Alle Menschen sind matt Und [gehn]2 wie in Qual. Ein Regen [wird]3 niedersinken, Warm, weich und schwer. Alle Äcker werden ihn trinken . . . Nur [mein Acker]4 bleibt tropfenleer!
Confirmed with Richard Schaukal, Tristia. Neue Gedichte aus den Jahren 1897-98, Leipzig, Verlag von P. Friesenhahn, 1898, page 105.
1 Cahn-Speyer: "liegt"2 Cahn-Speyer: "gehen,"
3 Cahn-Speyer: "will"
4 Cahn-Speyer: "meiner"
Authorship:
- by Richard von Schaukal (1874 - 1942), "Frühlingsregen", appears in Tristia. Neue Gedichte aus den Jahren 1897-98, in Wieder im Pontus [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Rudolf S. Cahn-Speyer (1881 - 1940), "Frühlingsregen", op. 5 (Sechs Lieder) no. 1, published 1912 [ voice and piano ], Cöln am Rhein: Verlag Tischer & Jagenberg [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Spring rain", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2022-10-17
Line count: 8
Word count: 40
[There is a fog]1 upon the city. The heights are bare. All humans are weary And walk about as if in agony. A rain [shall]2 descend, Warm, soft, and plentiful. All the fields shall drink it . . . Only [my field]3 shall remain empty of raindrops!
1 Cahn-Speyer: "A fog lies "
2 Cahn-Speyer: "wishes to"
3 Cahn-Speyer: "mine"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2022 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Richard von Schaukal (1874 - 1942), "Frühlingsregen", appears in Tristia. Neue Gedichte aus den Jahren 1897-98, in Wieder im Pontus
This text was added to the website: 2022-10-18
Line count: 8
Word count: 47