by Matthias Claudius (1740 - 1815)
Am Grabe Anselmos See original
Language: German (Deutsch)
Daß ich dich verlohren habe, Daß du nicht mehr bist, Ach! daß hier in diesem Grabe Mein Anselmo ist, Das ist mein Schmerz! das ist mein Schmerz!!! Seht, wie liebten wir uns beyde, Und, so lang' ich bin, kommt Freude Niemahls wieder in mein Herz.
First published in Der Deutsche, sonst Wandsbecker Bothe. Ao. 1773. No. 140. Mittwochs, den 1sten September.
Composition:
- Set to music by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Am Grabe Anselmos", op. 6 (Drei Lieder) no. 3, D 504 (1816), published 1821
Text Authorship:
- by Matthias Claudius (1740 - 1815), "Bey dem Grabe Anselmo's", written 1773, first published 1773
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Aan het graf van Anselmo", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "By the grave of Anselmo", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sur la tombe d'Anselmo", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Sulla tomba di Anselmo", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 45