Some of the following material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. Printing copyright texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
For more information, contact us at:
Before writing, please read the instructions below the translations (under Authorship). Always include the names of the translators in your email if you wish to reprint something!
Locus iste a Deo factus est, inaestimabile sacramentum irreprehensibilis est.
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by (Joseph) Anton Bruckner (1824 - 1896), "Locus iste", WAB. 23 (1869), published 1886 [ chorus a cappella ], Vienna: Theodor Rättig [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "This Place", subtitle: "Gradual", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Cet endroit", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Text added to the website: 2005-09-02 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:14
Line count: 2
Word count: 10
This place is made by God, inestimably sacred, irreprehensible.
Locus iste is the Latin gradual for the anniversary of the dedication of a church.
The text quotes from the Biblical stories of Jacob's Ladder ("Surely the Lord is in this place" from Genesis 28:16), and Moses on Mount Horeb ("The place whereon you stand is holy ground" from Exodus 3:5).
- Translation from Latin to English copyright © 2020 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Text added to the website: 2020-01-07 00:00:00
Last modified: 2020-01-07 17:59:16
Line count: 2
Word count: 9