LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,416)
  • Text Authors (20,145)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,118)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Jean de La Fontaine (1621 - 1695)
Translation © by Grant Hicks

Le coche et la mouche
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Dans un chemin montant, sablonneux, malaisé,
Et de tous les côtés au soleil exposé,
      Six forts chevaux tiraient un coche.
Femmes, moine, vieillards, tout était descendu ;
L'attelage suait, soufflait, était rendu.
Une Mouche survient, et des chevaux s'approche,
Prétend les animer par son bourdonnement,
Pique l'un, pique l'autre, et pense à tout moment           
        Qu'elle fait aller la machine,
S'assied sur le timon, sur le nez du cocher.
        Aussitôt que le char chemine,
        Et qu'elle voit les gens marcher,
Elle s'en attribue uniquement la gloire,
Va, vient, fait l'empressée : il semble que ce soit
Un sergent de bataille allant en chaque endroit
Faire avancer ses gens et hâter la victoire.
        La Mouche, en ce commun besoin,
Se plaint qu'elle agit seule, et qu'elle a tout le soin ;
Qu'aucun n'aide aux chevaux à se tirer d'affaire.
        Le moine disait son bréviaire ;
Il prenait bien son temps ! une femme chantait :
C'était bien de chansons qu'alors il s'agissait !
Dame Mouche s'en va chanter à leurs oreilles,
        Et fait cent sottises pareilles.
Après bien du travail, le Coche arrive au haut :
« Respirons maintenant ! dit la Mouche aussitôt :
J'ai tant fait que nos gens sont enfin dans la plaine.
Çà, Messieurs les Chevaux, payez-moi de ma peine. »

Ainsi certaines gens, faisant les empressés,
S'introduisent dans les affaires :
Ils font partout les nécessaires,
Et, partout importuns, devraient être chassés.

Available sung texts: (what is this?)

•   B. Godard 

B. Godard sets stanza 1

View original text (without footnotes)

Confirmed with La Fontaine, Choix de fables, Paris: Libraire Hachette et Cie , Pages 168-169.


Text Authorship:

  • by Jean de La Fontaine (1621 - 1695), "Le Coche et la Mouche", appears in Fables [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Benjamin Louis Paul Godard (1849 - 1895), "Le coche et la mouche", op. 17 no. 4 (1872-1879), stanza 1 [ medium voice and piano ], from Six Fables de La Fontaine, no. 4, Paris, Éd. G. Hartmann [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Grant Hicks) , "The Coach and the Fly", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Grant Hicks [Guest Editor] , Malcolm Wren [Guest Editor]

This text was added to the website: 2017-08-05
Line count: 32
Word count: 224

The Coach and the Fly
Language: English  after the French (Français) 
On an uphill path, sandy, arduous,
Exposed to the sun on all sides,
        Six strong horses were pulling a coach.
Women, monk, old men, everything had been unloaded;
The team was sweating, panting, exhausted.
A fly arrives and approaches the horses,
Thinking to motivate them with her buzzing,           
Biting one, biting another, and thinking at each moment 
        That she is making the machine go, 
She sits on the beam, on the coachman's nose.
        As soon as the cart makes progress,
          And she sees the people moving,
She claims the credit for herself only,
Back and forth she goes, a zealous worker: she looks like 
A field commander going to each location 
To impel his men forward and hasten victory.
       The fly, amid this shared need,
Complains that she is acting alone, and that all the responsibility is hers;
That no one is helping the horses extricate themselves from their difficulty.
        The monk was praying his breviary;
He was certainly taking his time! A woman was singing:
Then it was a question of so many songs!
Lady Fly goes to sing in their ears,
        And performs a hundred such follies.
After much effort, the coach arrives at the top:
"Now let's take a breather!" says the fly right away:
"I've done so much that our people are finally on the plain.
Now, Sir Horses, pay me for my pains!"

Thus certain people, playing the zealous worker,
Insert themselves into others' business:
They claim everywhere to be necessary,
And, being everywhere intrusive, should be chased away.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2025 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Jean de La Fontaine (1621 - 1695), "Le Coche et la Mouche", appears in Fables
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2025-10-30
Line count: 32
Word count: 254

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris