by Jean Cocteau (1889 - 1963)
Translation © by Victoria de Menil

Attelage
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG GER
Deux maisons de travers approchent.
On a mis des tapis à fleurs sur les fenêtres.
Un grand candélabre les couronne
et des lustres ensoleillés
traînent de leur bouche triste sur la route.

Note: an unpublished poem given to Durey by Cocteau.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Victoria de Menil) , title 1: "Attachment", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Gespann", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 5
Word count: 32

Attachment
Language: English  after the French (Français) 
 Two houses facing one another approach
 Carpets of flowers were put at their windows
 A large street lamp crowns them
 And sunny chandeliers
 Trail from their sad mouth on the way.

Authorship

  • Translation from French (Français) to English copyright © by Victoria de Menil, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 5
Word count: 32