O die Frauen, o die Frauen
Language: German (Deutsch)  after the Unknown Language
Available translation(s): AFR CAT CHI DUT DUT ENG ENG FIN FRE ITA
O die Frauen, o die Frauen,
wie sie Wonne tauen!
Wäre lang ein Mönch geworden,
wären nicht die Frauen!
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- AFR Afrikaans [singable] (Robert Schall) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- CHI Chinese (中文) (Wilbur Lin) , "女人啊,女人啊", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) (Pauline Kroger) , copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "O women, O women", copyright ©
- ENG English [singable] (Robert Schall) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Ô les femmes, ô les femmes", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Oh le donne, le donne", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 4
Word count: 19
女人啊,女人啊
Language: Chinese (中文)  after the German (Deutsch)
女人啊,女人啊,
她們以愛情使人溶化!
若不是為女人,
我早已成為修士!
Text Authorship:
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2008-06-24
Line count: 4
Word count: 4