LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,216)
  • Text Authors (19,694)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Herbert Allen Giles (1845 - 1935)
Translation by Henri Pierre Roché (1879 - 1959)

Spretæ injuria formæ
Language: English  after the Chinese (中文) 
See! fair girls are flocking, through corridors bright, 
With music and mirth borne along on the breeze ...
Come, tell me if she who is favoured tonight 
Has eyebrows much longer than these? 

Confirmed with Chinese poetry in English verse, translated by Herbert Allen Giles, London, B. Quaritch, 1898, page 143.


Text Authorship:

  • by Herbert Allen Giles (1845 - 1935), "Spretæ injuria formæ", appears in Chinese Poetry in English Verse, London, B. Quaritch, first published 1898 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Huang Fu-Ian (716 - 769), "婕妤春怨"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2019-05-08
Line count: 4
Word count: 32

Vois! de belles filles
Language: French (Français)  after the English 
Vois! de belles filles courent en bandes
Dans les larges couloirs,
Avec la musique et la gaieté
portées sur la brise
Viens, dis-moi si celle qui,
cette nuit, sera choisie
Peut avoir des cils beaucoup
plus longs que ceux-ci.

Text Authorship:

  • by Henri Pierre Roché (1879 - 1959) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in English by Herbert Allen Giles (1845 - 1935), "Spretæ injuria formæ", appears in Chinese Poetry in English Verse, London, B. Quaritch, first published 1898
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Huang Fu-Ian (716 - 769), "婕妤春怨"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Albert Roussel (1869 - 1937), "Vois! de belles filles", op. 47 (Deux poèmes chinois) no. 2 (1932), published 1934 [sung text checked 1 time]

Researcher for this page: Fan Yang

This text was added to the website: 2008-07-16
Line count: 8
Word count: 39

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris