LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Huang Fu-Ian (716 - 769)
Translation by Herbert Allen Giles (1845 - 1935)

婕妤春怨
Language: Chinese (中文) 
花枝出建章,
凤管发昭阳。
借问承恩者,
双蛾几许长。

Text Authorship:

  • by Huang Fu-Ian (716 - 769), "婕妤春怨" [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Henri Pierre Roché (1879 - 1959) ENG ; composed by Albert Roussel.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Herbert Allen Giles) , "Spretæ injuria formæ", appears in Chinese Poetry in English Verse, London, B. Quaritch, first published 1898


Researcher for this page: Fan Yang

This text was added to the website: 2008-07-16
Line count: 4
Word count: 4

Spretæ injuria formæ
Language: English  after the Chinese (中文) 
See! fair girls are flocking, through corridors bright, 
With music and mirth borne along on the breeze ...
Come, tell me if she who is favoured tonight 
Has eyebrows much longer than these? 

Confirmed with Chinese poetry in English verse, translated by Herbert Allen Giles, London, B. Quaritch, 1898, page 143.


Text Authorship:

  • by Herbert Allen Giles (1845 - 1935), "Spretæ injuria formæ", appears in Chinese Poetry in English Verse, London, B. Quaritch, first published 1898 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Huang Fu-Ian (716 - 769), "婕妤春怨"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2019-05-08
Line count: 4
Word count: 32

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris