LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Alfredo Silvestri
Translation © by Bertram Kottmann

Rimpianto
Language: Italian (Italiano) 
Our translations:  ENG GER SPA
Come un sogno d'or
scolpito è nel core.
Il ricordo ancor 
di quell'amore che non esiste più.

Fu la sua vision
qual dolce sorriso
che più lieta fa,
col suo brillar, la nostra gioventù.

Ma fu molto breve in me
la dolcezza di quel ben... 
svanì quell bel sogno d'or
lasciando in me il dolor.

Cupo è l'avvenir,
sempre più tristi i dì... 
la gioventù passata sarà 
rimpianto mi resta sol, sì ...

Rimpianto amaro e duol' nel cuor!
Oh raggio di sole,
Sul mio cammino ahimè, non brilli più.
Mai più, mai più!

Text Authorship:

  • by Alfredo Silvestri  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Enrico Toselli (1883 - 1926), "Rimpianto", subtitle: "Serenata", op. 6 no. 1 (1922), also set in German (Deutsch) [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Margaret Smythe) , title 1: "Regret (Serenade)", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Wehmut", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Juan Henríquez Concepción) , title 1: "Serenata", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: David K. Smythe

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 93

Wehmut
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano) 
Wie ein goldener Traum
ins Herz gegossen
ist noch die Erinnerung an jene Liebe,
die erloschen ist.

Es war ihr Anblick,
welch süßes Lächeln,
das mit seinem Strahlen
die Tage unserer Jugend heiterer machte.

Aber sie verblieb mir sehr kurze Zeit,
die Süße, die sich gewiss auflöste
in diesen schönen goldenen Traum,
und den Schmerz in mir zurückließ.

Düster ist die Zukunft, immer trauriger
wird die verflossene Jugendzeit
zur Wehmut,
die einzig mir verbleibt,

Welch bitterer Schmerz, welch Kummer im Herzen!
O Strahl der Sonne,
nicht länger erleuchtest du meinen Weg,
nimmermehr, niemals mehr.

Text Authorship:

  • Translation from Italian (Italiano) to German (Deutsch) copyright © 2008 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Alfredo Silvestri
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2008-07-17
Line count: 20
Word count: 94

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris