by Larisa Petrivna Kosach-Kvitka (1871 - 1913), as Lesja Ukrajinka
Я не кохаю тебе і не прагну дружиною...
Language: Ukrainian (Українська)
Я не кохаю тебе і не прагну дружиною стати. Твої поцілунки, обійми і в мріях не сняться мені, В мислях ніколи коханим тебе не одважусь назвати; Я часто питаю себе: чи кохаю? – Одказую: ні! Тільки ж як сяду край тебе, серденько мов птиця заб’ється, Дивлюся на тебе й не можу одвести очей, І хоч з тобою розстанусь, то в думці моїй зостається Наче жива твоя постать і кожнеє слово з речей. Часто я в думці з тобою великі розмови проваджу, І світять, як мрія, мені твої очі, ті зорі сумні… Ох, я не знаю, мій друже, сама я не зважу, – Коли б ти спитав: «Чи кохаєш?» – чи я б тобі мовила: ні ?..
About the headline (FAQ)
Note: the poem is preceded by the following epigraph:
…I znowu sobie zadaję pytanie: Czy to jest przyjaźń, czy to jest kochanie? Mickiewicz
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Larisa Petrivna Kosach-Kvitka (1871 - 1913), as Lesja Ukrajinka, "Поза збірками", subtitle: "На мотив з Міцкевича", appears in На крилах пісень (Na krylakh pisen') [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Yulii Sergeievitch Meitus (1903 - 1997), "Я не кохаю тебе" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2023-03-31
Line count: 12
Word count: 116