by Henry Wadsworth Longfellow (1807 - 1882)
Translation by Ernst Eckstein (1845 - 1900)

Tell me not, in mournful numbers
Language: English 
Tell me not, in mournful numbers,
  Life is but an empty dream!
For the soul is dead that slumbers,
  And things are not what they seem. 

Life is real!  Life is earnest!
  And the grave is not its goal;
Dust thou art, to dust returnest,
  Was not spoken of the soul. 

Not enjoyment, and not sorrow,
  Is our destined end or way;
But to act, that each to-morrow
  Find us farther than to-day. 

Art is long, and Time is fleeting,
  And our hearts, though stout and brave,
Still, like muffled drums, are beating
  Funeral marches to the grave. 

In the world's broad field of battle,
  In the bivouac of Life,
Be not like dumb, driven cattle!
  Be a hero in the strife! 

Trust no Future, howe'er pleasant!
  Let the dead Past bury its dead!
Act,--act in the living Present!
  Heart within, and God o'erhead! 

Lives of great men all remind us
  We can make our lives sublime,
And, departing, leave behind us
  Footprints on the sands of time;

Footprints, that perhaps another,
  Sailing o'er life's solemn main,
A forlorn and shipwrecked brother,
  Seeing, shall take heart again. 

Let us, then, be up and doing,
  With a heart for any fate;
Still achieving, still pursuing,
  Learn to labor and to wait.

About the headline (FAQ)

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-06-22
Line count: 36
Word count: 210

Ein Lebens‑Psalm
Language: German (Deutsch)  after the English 
Singt mir nicht in Trauerchören:
"Leer ist dieses Lebens Traum!"
Lügen sind's, die euch bethören:
Wer da schläft, der lebt ja kaum!

Ernst und wirklich ist das Leben,
Und das Grab sein Letztes nicht!
Laßt den Staub dem Staube geben:
Unsre Seele webt im Licht!

Freude nicht, noch Angst und Sorgen,
Hat uns Gott zum Ziel gesetzt:
Nein, es gilt, daß uns das Morgen
Weiter finde, als das Jetzt!

Auf! es frommt hier kein Vertagen!
Unsre Herzen, muthgeschwellt, --
Wie verhüllte Trommeln schlagen
Sie den Marsch zum Leichenfeld!

Sei im Bivouac dieser Erde,
Sei im Kampfgewühl der Zeit
Nicht ein Thier der blöden Herde --
Sei ein Held im Götterstreit!

Laß dem Einst die goldne Beute,
Die es boshaft sich erschlich!
Laß die Zukunft! Handle heute,
Und vertrau' auf Gott und Dich!

Helden sind vorangeschritten,
Die sich ganz der That geweiht:
Laßt, wie sie, von Euren Tritten
Spuren in dem Sand der Zeit!

Spuren, die vielleicht ein Andrer,
Der den steilen Pfad beginnt,
Ein verirrter, müder Wandrer
Schaut und neuen Muth gewinnt!

Zweifle, zweifle, nicht am Leben!
Lerne, frei von Stolz und Schuld,
Vorwärts gehn, und still ergeben
Arbeit üben und Geduld!

Confirmed with Ernst Eckstein, In Moll und Dur, Leipzig: Verlag von Johann Friedrich Hartknoch, 1877, pages 169-171.


Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2022-04-14
Line count: 36
Word count: 190