by Marietta Sergeyevna Shaginian (1888 - 1982)
Noch`yu
Language: Russian (Русский)
Raspustilis` bely'e czvety', Zady'shali sonny'e i nezhny'e, Ty' sly'shish`? K nim, bledneya, naklonilas` ty' I szhimaesh` bely'e czvety', I nerovno, i trevozhno dy'shish`. Zdes` nikto tebya ne obvinit, Nashi my'sli - my'sli neizbezhny'e. Vzglyani zhe: Lunny'j svet, rassy'pavshis`, drozhit, I nikto tebya ne obvinit, I czvety' sklonyayutsya vse nizhe.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Marietta Sergeyevna Shaginian (1888 - 1982), written 1909 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Reinhold Moritzevich Glière (1875 - 1956), "Ночью", op. 44 (Четыре романса (Chetyre romansa) = Four romances) no. 1 (1908) [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2008-08-13
Line count: 12
Word count: 49