LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,229)
  • Text Authors (19,715)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Четыре романса (Chetyre romansa) = Four romances , opus 44

by Reinhold Moritzevich Glière (1875 - 1956)

1. Ночью
 (Sung text)

Language: Russian (Русский) 
Распустились белые цветы,
Задышали сонные и нежные,
Ты слышишь?
К ним, бледнея, наклонилась ты
И сжимаешь белые цветы,
И неровно, и тревожно дышишь.

Здесь никто тебя не обвинит,
Наши мысли - мысли неизбежные.
Взгляни же:
Лунный свет, рассыпавшись, дрожит,
И никто тебя не обвинит,
И цветы склоняются все ниже.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Marietta Sergeyevna Shaginian (1888 - 1982), written 1909

Go to the general single-text view

2. У моря ночью  [sung text not yet checked]

Language: Russian (Русский) 
У моря ночью, у моря ночью
Темно и страшно. Хрустит песок.
О, как мне больно у моря ночью.
Есть где-то счастье. Но путь далёк.

Я вижу звезды. Одна мне светит,
Других светлее и всех нежней.
Но если сердце ее отметит, -
Она далёко, не быть мне с ней.

Я умираю у моря ночью,
Песок затянет, зальет волна.
У моря ночью, у моря ночью
Меня полюбит лишь Смерть одна.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Konstantin Dmitrevich Bal'mont (1867 - 1942), "У моря ночью", written 1903

See other settings of this text.

3. Ручей
 (Sung text)

Language: Russian (Русский) 
Серебристый ручей
Меж лугов и полей,
Я беспечно бежал
И на солнце играл.

Был свободен мой путь
Под сиянием дня,
Но сдавили мне грудь
И поймали меня.

В золотую волну
Не глядится трава:
За плотиной, в плену
Я верчу жернова.

И дрожит целый дом
От работы моей...
Раз метать бы кругом 
Ухишренья людей!

Словно лев я рычу,
Золны в слёзы дроблю!
Я свободы хочу,
Я свободу люблю!

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Stepan Gavrilovich Petrov (1869 - 1941), as Скиталец (Skitalec)

See other settings of this text.

4. Ночь серебристая
 (Sung text)

Language: Russian (Русский) 
Ночь серебристая... сад засыпающий...
Веет в лицо мне струей ароматною.
Томные отзьуки песни рыдающей
грудь наполняют тоской непонятною.

Светлые грёзы стревогой неясною
в море блаженства слилися безбрежное;
вновь убаюкано сказкой прекрасною
сердце влюблённое, сердце мятежное.

Ночь серебристая... сад засыпающий...

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Daniil Maximovich Rathaus (1868 - 1937)

See other settings of this text.

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris