LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,450)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Niccolò Minato (1630 - 1698)
Translation Singable translation by Nathan Haskell Dole (1852 - 1935)

Ombra mai fu
Language: Italian (Italiano) 
Our translations:  ENG HEB
Ombra mai fu
di vegetabile,
cara ed amabile,
soave più.

Text Authorship:

  • by Niccolò Minato (1630 - 1698) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Giovanni Battista Bononcini (1670 - 1747), "Ombra mai fu" [sung text checked 1 time]
  • by Pier Francesco Cavalli (1602 - 1676), "Ombra mai fu" [sung text checked 1 time]
  • by Georg Friedrich Händel (1685 - 1759), "Ombra mai fu", HWV 40, from opera Serse (Xerxes) [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Shula Keller) , "Never was shade", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Nathan Haskell Dole)
  • HEB Hebrew (עברית) [singable] (Shula Keller) , "אין בעולם", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-04-08
Line count: 4
Word count: 10

Never was hour
Language: English  after the Italian (Italiano) 
Never was hour
So fit for festival!
Brightest and best of all
Summer's full flow'r!
Nature's kind pow'r,
Her prodigality 
Makes the reality
Love's richest dow'r.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Singable translation by Nathan Haskell Dole (1852 - 1935) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Niccolò Minato (1630 - 1698)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-11-19
Line count: 8
Word count: 26

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris