by Niccolò Minato (1630 - 1698)
Translation © by Shula Keller

Ombra mai fu
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG HEB
Ombra mai fu
di vegetabile,
cara ed amabile,
soave più.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Shula Keller) , "Never was shade", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Nathan Haskell Dole)
  • HEB Hebrew (עברית) [singable] (Shula Keller) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-04-08
Line count: 4
Word count: 10

אין בעולם –
Language: Hebrew (עברית)  after the Italian (Italiano) 

אין בעולם –
טוב מצל עץ ירוק --
נס ותפארת הוא --
מרפא ללב - (מרפא כל לב)


About the headline (FAQ)

Authorship

  • Singable translation from Italian (Italiano) to Hebrew (עברית) copyright © 2010 by Shula Keller, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2010-04-09
Line count: 5
Word count: 20