LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,521)
  • Text Authors (20,333)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,121)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Lucila de María del Perpetuo Socorro Godoy Alcayaga (1889 - 1957), as Gabriela Mistral
Translation by Albert Theile

Me ha besado y ya soy otra
Language: Spanish (Español) 
Me ha besado y ya soy otra: 
otras, por el latido que duplica el de mis venas; 
otra, por el aliento que se percibe entre mi aliento.

Mi vientre ya es noble como mi corazón...

Y hasta encuentro en mi hálito una exhalación de flores: 
¡todo por aquél que descansa en mis entrañas blandamente, 
como el rocío sobre la hierba!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Lucila de María del Perpetuo Socorro Godoy Alcayaga (1889 - 1957), as Gabriela Mistral, appears in Desolación, in Poemas de las madres, no. 1, first published 1922 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Albert Theile ; composed by Sylke Zimpel.
    • Go to the text.

Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

This text was added to the website: 2026-01-03
Line count: 7
Word count: 60

Er hat mich geküsst
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español) 
Und schon bin ich eine andere: eine andere durch das Klopfen,
das meiner Adern Pulsschlag verdoppelt.
Eine andere durch den Atem, der durch meinen Atem fühlbar ist.
Mein Leib ist schon edel wie mein Herz...
Und selbst in meinem Hauch 
finde ich einen berückenden Duft von Blumen:
alles durch ihn, der sanft in meinem Schoße ruht 
wie der Tau auf den Gräsern.

Text Authorship:

  • by Albert Theile  [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by Lucila de María del Perpetuo Socorro Godoy Alcayaga (1889 - 1957), as Gabriela Mistral, appears in Desolación, in Poemas de las madres, no. 1, first published 1922
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Sylke Zimpel (b. 1959), "Er hat mich geküsst", copyright © 1999 [ women's chorus ], from Gedichte der Mütter, no. 2, Frankfurt am Main : Edition Ferrimontana
        Publisher: Musikal Spezial [external link]  [sung text checked 1 time]

Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

This text was added to the website: 2026-01-03
Line count: 8
Word count: 62

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris