LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,606)
  • Text Authors (20,418)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,122)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Gedichte der Mütter

Song Cycle by Sylke Zimpel (b. 1959)

1. Scham
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Wenn du mich anblickst, werd' ich schön,
schön wie das Riedgras auf dem Tau.
Wenn ich zum Fluss hinuntersteige,
erkennt das Schilf mein sel'ges Angesicht nicht mehr.
Ich schäme mich des tristen Munds,
der Stimme, der zerriss'nen, meiner rauhen Knie.
Jetzt, da du mich, herbeigeeilt, betrachtest,
fand ich mich arm, fühlt' ich mich bloß.
Die Nacht ist da. Auf's Riedgras fällt der Tau.
Senk lange deinen Blick auf mich.
Umhüll michzärtlich durch dein Wort.
Schon morgen wird, wenn sie zum Fluss hinuntersteigt,
die du geküsst, von Schönheit strahlen.

Text Authorship:

  • by Albert Theile , "Scham", copyright status unknown
  • by Gisela Pape , "Scham", copyright status unknown

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by Lucila de María del Perpetuo Socorro Godoy Alcayaga (1889 - 1957), as Gabriela Mistral
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

2. Er hat mich geküsst
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Und schon bin ich eine andere: eine andere durch das Klopfen,
das meiner Adern Pulsschlag verdoppelt.
Eine andere durch den Atem, der durch meinen Atem fühlbar ist.
Mein Leib ist schon edel wie mein Herz...
Und selbst in meinem Hauch 
finde ich einen berückenden Duft von Blumen:
alles durch ihn, der sanft in meinem Schoße ruht 
wie der Tau auf den Gräsern.

Text Authorship:

  • by Albert Theile

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by Lucila de María del Perpetuo Socorro Godoy Alcayaga (1889 - 1957), as Gabriela Mistral, appears in Desolación, in Poemas de las madres, no. 1, first published 1922
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

3. Wie wird es sein?
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Ich habe lange die Blüten der Rose geschaut und sie betastet:
diese Sanftheit möchte ich für seine Wangen.
Und ich habe im Brombeerdickicht gespielt, 
denn so hätte ich gern seine Haare:
dunkel und gekraust.
Und ich möchte, dass es mit der Zartheit blickt, 
die er in seinem Blick hat:
denn in dem, was da kommt, will ich jenen lieben, der mich küsste.

Text Authorship:

  • by Albert Theile

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by Lucila de María del Perpetuo Socorro Godoy Alcayaga (1889 - 1957), as Gabriela Mistral, appears in Desolación, in Poemas de las madres, no. 2, first published 1922
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

4. Empfindsam
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Schon spiel ich nicht mehr auf den Wiesen und fürchte mich, 
zu schaukeln mit den Mädchen.
Ein einfacher Gesang, der mit dem Wind kommt, 
verwirrt mich und tränkt mich in Schmerz.
Mein ganzes Herz ist ehrfürchtig, seit es das Geheimnis trägt.
Ich sage über es, das da schlummert in mir, 
sag' Stund’ um Stunde ewige Strophen.
Ich webe in diesem Schweigen, in dieser Stille, 
ich webe einen wundersamen Körper.
Ich lege Rosen auf meinen Leib. Ich gleiche dem fruchtbeladenen Zweig.

Text Authorship:

  • by Albert Theile

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by Lucila de María del Perpetuo Socorro Godoy Alcayaga (1889 - 1957), as Gabriela Mistral, "Sensitivita", appears in Desolación, in Poemas de las madres, first published 1922
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

5. Weisheit
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Nun weiß ich, wozu ich zwanzig Sommer das Licht 
auf mir empfangen habe und die Blumen schneiden durfte.
Warum dieses wunderbare Geschenk der warmen Sonne 
und des frischen Grases?
Gleich dem blauen Büschel der Traube durchfuhr mich das Licht
um der Süßigkeit willen, die ich hergeben würde.
Denn: wer wäre ärmer als ich, wenn meine Brust sich nicht befeuchtete.

Text Authorship:

  • by Albert Theile , "Weisheit"

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by Lucila de María del Perpetuo Socorro Godoy Alcayaga (1889 - 1957), as Gabriela Mistral, "Sabiduría", appears in Desolación, in Poemas de las madres, no. 3, first published 1922
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

6. Mutter, erzähl mir
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Mutter, erzähl mir alles, was du durch deine alten Schmerzen weißt.
Erzähl mir wie es geboren wird, sein Körper kommt, verflochten mit mir;
ob es allein meine Brust suchen wird, oder ob ich sie ihm anbieten muss.
Lehr mich die neuen Liebkosungen, zartere als die des Gatten.
Lehr mich das Wiegenlied, mit dem du mich, Mutter, wiegtest.
Möge es schon geboren werden und mein Schrei im Morgen emporsteigen.
Möge die Erde mich anschauen und mit dem Kind im Arm mich segnen.
Wer bin ich - eine die liebte und deren Liebe die Ewigkeit forderte.
Angst liegt auf meinen Schläfen. Doch es ist nicht der Tod, es ist das Leben!
Ich nenn dich jetzt: Unendliche Süße, Herr, auf dass du es sanft lösest.

Text Authorship:

  • by Albert Theile , "Mutter, erzähl mir"

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by Lucila de María del Perpetuo Socorro Godoy Alcayaga (1889 - 1957), as Gabriela Mistral, "Cuéntame, madre...", appears in Desolación, in Poemas de las madres, no. 15, first published 1922
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
Total word count: 472
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris