by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Timothy Hoekman

Gavotta
Language: Italian (Italiano) 
Ben dovrei, occhi leggiadri,
Come ladri del mio core
Condannarvi a lagrimar.
Ma vedendo quei cari e dolci rai,
Più che mai mi ritorno a innamorar.

E scordandomi il mio duolo
Mi contento pianger solo
E non posso col mirarvi
Benchè ladri, occhi leggiadri,
Condannarvi a lagrimar.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Timothy Hoekman) , copyright ©, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Malcolm Wren [Guest Editor]

This text was added to the website: 2020-09-11
Line count: 10
Word count: 47

Charming eyes, I should certainly
Language: English  after the Italian (Italiano) 
Charming eyes, I should certainly -
as robbers of my heart - 
condemn you to weeping.
But seeing those dear, sweet eyes,
I fall in love again more than ever.

And forgetting my grief
I am happy to weep alone,
and I cannot, as I look at you, 
although thieves, charming eyes,
condernn you to weeping.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Malcolm Wren [Guest Editor]

This text was added to the website: 2020-10-05
Line count: 10
Word count: 56