by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Timothy Hoekman

Gavotta
Language: Italian (Italiano) 
Ben dovrei, occhi leggiadri,
Come ladri del mio core
Condannarvi a lagrimar.
Ma vedendo quei cari e dolci rai,
Più che mai mi ritorno a innamorar.

E scordandomi il mio duolo
Mi contento pianger solo
E non posso col mirarvi
Benchè ladri, occhi leggiadri,
Condannarvi a lagrimar.

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Timothy Hoekman) , copyright ©, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Malcolm Wren [Guest Editor]

This text was added to the website: 2020-09-11
Line count: 10
Word count: 47

Charming eyes, I should certainly
Language: English  after the Italian (Italiano) 
Charming eyes, I should certainly -
as robbers of my heart - 
condemn you to weeping.
But seeing those dear, sweet eyes,
I fall in love again more than ever.

And forgetting my grief
I am happy to weep alone,
and I cannot, as I look at you, 
although thieves, charming eyes,
condernn you to weeping.

About the headline (FAQ)

Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Malcolm Wren [Guest Editor]

This text was added to the website: 2020-10-05
Line count: 10
Word count: 56