by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875)
Den König umwunden
Language: German (Deutsch)  after the Hebrew (עברית)
Den König umwunden und hart gefangen, vom lieblichen Bande der Locke gebunden und nicht mehr prangen in alter Ehre den Herrscher sieh! Und will er wohl in's freie brechen und seine Schmach die süsse rächen am schönen Feind und strenge richten? Er will 's mit nichten er wind es nie.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875), no title, appears in Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte, in Poetische Zugaben aus verschiedenen Ländern und Völkern, in Hebräisch aus dem hohen Lied, no. 9, first published 1846 [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Hebrew (עברית) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gerrit Jan van Eijken (1832 - 1879), "Den König umwunden", op. 10 no. 10, published 1876 [ voice and piano ], from Töne der Liebe aus dem hohen Lied von G. Fr. Daumer, für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 10, Leipzig, Lichtenberger [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: John Versmoren
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 11
Word count: 50