by
Paul Heyse (1830 - 1914)
Was thut's, wenn auch die Lippen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Was thut's, wenn auch die Lippen
Der Liebe schweigen,
Wenn stille nur im Auge
Glänzet die Neigung!
Denn in der Liebe
Sind Blicke beredter
Als Worte der Lippe.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with Spanisches Liederbuch von Emanuel Geibel und Paul Heyse, Dritte Auflage, Stuttgart und Berlin: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachfolger, 1904, page 190.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "What's the use", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2009-03-01
Line count: 7
Word count: 28
What's the use
Language: English  after the German (Deutsch)
What's the use, even if one's lips
Are silent about love,
When fondness silently
Glows only in the eyes!
For in the case of loving
Glances speak more
Than words uttered by one's lips.
View text with all available footnotes
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2022 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Paul Heyse (1830 - 1914), no title
This text was added to the website: 2022-07-27
Line count: 7
Word count: 34