Auf einer Reise, heiß und matt, Saß ich im überfüllten Wagen, Ein altes, breites Zeitungsblatt In beiden Händen aufgeschlagen. Der Zug hielt an. Ich schaute auch Wie andre müßig durch die Scheiben, Sah Hüte, Schleier, halb im Rauch Mir fensterlang vorübertreiben. Da bog aus dunklem Seidenflor Mit feiner Stirn und blonden Haaren Ein schöner Frauenkopf sich vor, Den ich gesucht seit vielen Jahren. Ich schrak empor, und meine Hand Fuhr zitternd nach dem Fensterrahmen, Da hört ich im Gewühl genannt Mit lauter Stimme ihren Namen. Ich sah nun, den ich lang gehaßt, Mit kühlem Gruße zu ihr treten, Am Arm die leichte Reiselast, Und hört ihn leise mit ihr reden. Sie gingen weg. Der Pfiff erklang, Ich sank zurück; ein schwerer, trüber, Schmerzhafter Dunst ins Aug' mir drang, Und draußen flog die Stadt vorüber.
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 28.
Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Bahnhofstück", written 1895-8 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Géza Frid (1904 - 1989), "Bahnhofstück", op. 60 no. 2, published 1960 [ voice and piano ], from Auf Reise, liederencyclus in de modus lascivus, no. 2 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Escena en una estació de tren", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Scene at a train station", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Scène de gare", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2008-09-21
Line count: 24
Word count: 134