possibly by Adolf Anton Schmidl (1802 - 1863)
Translation © by Salvador Pila

Hymnus an den heiligen Geist
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT ENG FRE
Herr, unser Gott! erhöre unser Flehen,
Die sehnend auf zu dir, zu dir, Allgüt'ger, sehen;
Herab auf uns sieh', Tröster du,
In unser Herz leg' Himmelsruh'!

Erfülle uns mit Kraft und Glaubensmuth,
Verlass' auf unserm Pfad uns nicht!
Es leite uns zu dem, was recht und gut.
O Herr, verlass' uns nicht!

Note: This is the text which was published with the first edition of Schubert's Hymnus an den heiligen Geist as op. posth. 154 by Anton Diabelli in 1849. Schubert's manuscript conveys a rather different text.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Hymnus an den heiligen Geist", op. posth. 154, D 948 (1828), published 1849, first performed 1829 [ ttbb quartet, ttbb chorus, and orchestra ], A. Diabelli & Co., VN 8778, Wien; note: two versions (version 1: a cappella, version 2: with wind instruments) [sung text checked 1 time]

Set in a modified version by Franz Peter Schubert.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Himne a l’Esperit Sant", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Laura Prichard) , "Hymn to the Holy Spirit", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Hymne à l'Esprit saint", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website: 2017-12-08
Line count: 8
Word count: 52

Himne a l’Esperit Sant
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Senyor, Déu nostre! Escolta les nostres súpliques,
que amb anhel s’adrecen a tu, a tu,
bondat infinita;
esguarda cap baix, vers nosaltres, tu que reconfortes,
diposita la pau celestial als nostres cors!
Omple’ns amb la força i el coratge de la fe,
no ens abandonis en el nostre camí!
Que siguem conduïts a tot el que és just i bo.
Oh Senyor, no ens abandonis!

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2019 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2019-06-07
Line count: 9
Word count: 65