Fra un dolce deliro
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
Fra un dolce deliro
Son lieto e sospiro
Quel volto me piace,
Ma pace non ò,
Di belle speranze
Ò pieno il pensiero
E pur quel ch'io spero
Conoscer non' so.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Danzi (1763 - 1826), "Fra un dolce deliro", op. 16, Heft 2 no. 3, P 192 no. 3, published 1803 [ chorus and piano ], Leipzig [sung text not yet checked]
- by Luise Reichardt (1779 - 1826), "Fra un dolce deliro", op. 4 no. 4, from Sei Canzoni di Metastasio, no. 4 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Amy Pfrimmer) , "In a sweet delirium", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 31
In a sweet delirium
Language: English  after the Italian (Italiano)
In a sweet delirium
I am happy and sigh.
I do like that face,
but I have no peace.
My thoughts are filled
with beautiful hopes
and even what I hope I know,
I do not know.
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2019 by Amy Pfrimmer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2019-07-14
Line count: 8
Word count: 37