Sei Canzoni di Metastasio

Song Cycle by Luise Reichardt (1779 - 1826)

Word count: 207

1. Ombre amene, amiche piante [sung text checked 1 time]

Ombre amene,
[Amiche]1 piante, 
Il mio bene,
Il caro amante,
Chi mi dice ove n'andò?

Zeffiretto lusinghiero,
A lui vola [messaggiero]2,
Dì'che torni e [che]3 mi renda
Quella pace che non ho.

Authorship

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (John Glenn Paton) , copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Amy Pfrimmer) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Tutte le opere di Pietro Metastasio, Firenze, Tipografia Borghi e compagni 1832, page 572.

The text appears in L'Angelica, parte I, Aria di Licori.

1 Schubert (autograph): "Amichi"
2 Schubert (autograph): "mestaggiero"
3 omitted by Reichardt

Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]

2. Più liete imagine nell' alma sà una [sung text checked 1 time]

Più liete imagine
Nell' alma sà una,
Già la fortuna
Ti porge il crine
E tempo al fin di respirar.
Avezzo a vivere
Senza conforto ancor
Nel porto paventi il mar.

The text shown is a variant of another text.
It is based on

Go to the single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Amy Pfrimmer) , "Gather more cheerful images in your soul", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Semplicetta tortorella [sung text checked 1 time]

Semplicetta tortorella,
Che non vede il suo periglio,
Per fuggir da crudo artiglio,
Vola in grembo al cacciator.

Voglio anch'io fuggir 
La pena d'un amor fin or taciuto
E m'espongo d'un rifiuto,
All' oltraggio ed al rossor.

Authorship

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Amy Pfrimmer) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. Fra un dolce deliro [sung text checked 1 time]

Fra un dolce deliro
Son lieto e sospiro
Quel volto me piace,
Ma pace non ò,
Di belle speranze
Ò pieno il pensiero
E pur quel ch'io spero 
Conoscer non' so.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Amy Pfrimmer) , "In a sweet delirium", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. Non turbar quand io mi lagno [sung text checked 1 time]

Non turbar quand io mi lagno,
Caro amico, il mio cordoglio,
Io non voglio altro compagno
Che il mio barbaro
Dolor quel conforto
On questo arena
Un amico a me saria!
Ah la mia nella sua pena,
Renderebbe si maggior.

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Amy Pfrimmer) , "Do not worry when I cry", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Andrew Schneider [Guest Editor]

6. Se non piange un infelice [sung text checked 1 time]

Se non piange un' infelice,
Da' viventi separata,
Dallo sposo abbandonata,
Dimmi, oh Dio, chi piangerà?

Chi può dir ch'io pianga a torto,
Se nè men sperar mi lice
Questo misero conforto 
D'ottener l' altrui pietà?

Authorship

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Amy Pfrimmer) , "If an unhappy woman does not weep", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]