LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Sei Canzoni di Metastasio

Song Cycle by Luise Reichardt (1779 - 1826)

1. Ombre amene, amiche piante
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
Ombre amene,
Amiche piante, 
Il mio bene,
Il caro amante,
Chi mi dice ove n'andò?

Zeffiretto lusinghiero,
A lui vola messaggiero,
Dì'che torni e  ...  mi renda
Quella pace che non ho.

Text Authorship:

  • by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, no title, written 1722, appears in L'Angelica

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (John Glenn Paton) , copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Amy Pfrimmer) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission

The text appears in L'Angelica, parte I, Aria di Licori.

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]

2. Più liete imagine nell' alma sà una
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
Più liete imagine
Nell' alma sà una,
Già la fortuna
Ti porge il crine
E tempo al fin di respirar.
Avezzo a vivere
Senza conforto ancor
Nel porto paventi il mar.

The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on

  • a text in Italian (Italiano) by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, written 1731, appears in Demetrio
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Amy Pfrimmer) , "Gather more cheerful images in your soul", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Semplicetta tortorella
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
Semplicetta tortorella,
Che non vede il suo periglio,
Per fuggir da crudo artiglio,
Vola in grembo al cacciator.

Voglio anch'io fuggir 
La pena d'un amor fin or taciuto
E m'espongo d'un rifiuto,
All' oltraggio ed al rossor.

Text Authorship:

  • by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, appears in Demetrio

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Amy Pfrimmer) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Emily Ezust [Administrator]

4. Fra un dolce deliro
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
Fra un dolce deliro
Son lieto e sospiro
Quel volto me piace,
Ma pace non ò,
Di belle speranze
Ò pieno il pensiero
E pur quel ch'io spero 
Conoscer non' so.

Text Authorship:

  • by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Amy Pfrimmer) , "In a sweet delirium", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. Non turbar quand io mi lagno
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
Non turbar quand io mi lagno,
Caro amico, il mio cordoglio,
Io non voglio altro compagno
Che il mio barbaro
Dolor quel conforto
On questo arena
Un amico a me saria!
Ah la mia nella sua pena,
Renderebbe si maggior.

Text Authorship:

  • by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, appears in L'isola disabitata

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Amy Pfrimmer) , "Do not worry when I cry", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Andrew Schneider [Guest Editor]

6. Se non piange un infelice
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
Se non piange un' infelice,
Da' viventi separata,
Dallo sposo abbandonata,
Dimmi, oh Dio, chi piangerà?

Chi può dir ch'io pianga a torto,
Se nè men sperar mi lice
Questo misero conforto 
D'ottener l' altrui pietà?

Text Authorship:

  • by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, no title, appears in Isola Disabitata

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Amy Pfrimmer) , "If an unhappy woman does not weep", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 206
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris