by
Nahum Tate (1652 - 1715)
See Nature, rejoicing
Language: English
Available translation(s): DUT
See Nature, rejoicing, has shown us the way,
With innocent revels to welcome the day.
The tuneful grove, and talking rill,
The laughing vale, the replying hill,
With charming harmony unite,
The happy season to invite.
What the Graces require,
And the Muses inspire,
Is at once our delight and our duty to pay.
Thus Nature, rejoicing, has shown us the way,
With innocent revels to welcome the day.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lidy van Noordenburg) , title 1: "Zie de natuur, juichend", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Lidy van Noordenburg
This text was added to the website: 2008-10-20
Line count: 11
Word count: 69
Zie de natuur, juichend
Language: Dutch (Nederlands)  after the English
De natuur heeft ons juichend de weg gewezen
Hoe in onschuld de dag te begroeten.
Het muzikale bos, de sprekende beek,
Het lachende dal, de echoënde heuvel,
Nodigen in betovrende harmonie,
het geluksseizoen samen uit.
Wat de Gratieën rekwireert,
En de Muzen inspireert,
Is meteen ons geluk en ons plichtsbesef.
Zo wijst de natuur ons juichend de weg
Hoe in onschuld de dag te begroeten.
Authorship:
- Translation from English to Dutch (Nederlands) copyright © 2008 by Lidy van Noordenburg, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2008-10-20
Line count: 11
Word count: 65