Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Laßt im Morgenstrahl des May'n Uns der Blume Leben freun, Eh' ihr Duft entweichet! Haucht er in den Busen Qual, Glüht ein Dämon im Pokal, Der sie leicht verscheuchet. Schnell, wie uns die Freude küßt, Winkt der Tod - und sie zerfließt; Dürfen wir ihn scheuen? Von den Mädchenlippen winkt Lebens-Athem, wer ihn trinkt, Lächelt seinem Dräuen.
Confirmed with Selam. Ein Almanach für Freunde des Mannigfaltigen. Herausgegeben von I.F.Castelli. Dritter Jahrgang 1814. Wien, gedruckt und im Verlage bey Anton Strauß, page 208.
Authorship
- by Johann Ludwig Ferdinand von Deinhard-Deinhardstein (1794 - 1859), "Skolie" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Skolie", D 306 (1815), published 1895 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cançó de banquet", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Skolion", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Skolion", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Scholie", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 57
Let us in the morning beams of May rejoice in the life of flowers, before their scent fades! If it breathes torment in the bosom, a demon glows in our cups that can easily chase it away. As quickly as joy kisses us, Death beckons, and it flees; Must we fear it? From the lips of maidens beckons the breath of life; he who drinks it smiles at [Death]'s threats.
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
- a text in German (Deutsch) by Johann Ludwig Ferdinand von Deinhard-Deinhardstein (1794 - 1859), "Skolie"
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 71