Translation © by Alfredo García

Bože! Bože! píseň novou
Language: Czech (Čeština) 
Available translation(s): SPA
Bože! Bože! píseň novou
Zpívati budu Tobě na loutně,
A žalmy Tobě prozpěvovati.
Na každý den dobrořečiti budu Tobě
A chváliti jméno Tvé na věky věků.
Hospodin jistě veliký jest
A vší chvály hodný,
A velikost jeho
Nemůž vystižena býti.
O slávě a kráse a velebnosti Tvé,
I o věcech Tvých předivných mluviti budu.
A moc přehrozných skutků Tvých
Všichni rozhlašovati budou;
I já důstojnost Tvou
Budu vypravovati.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • SPA Spanish (Español) (Alfredo García) , "¡Dios! ¡Dios! Una canción nueva", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 68

¡Dios! ¡Dios! Una canción nueva
Language: Spanish (Español)  after the Czech (Čeština) 
¡Dios! ¡Dios! Una canción nueva 
te cantaré con mi laúd
y salmos te cantaré.
Cada día te bendeciré y alabaré Tu nombre 
por los tiempos de los tiempos. 
Grande es nuestro Señor 
y digno de toda alabanza, 
y su grandeza 
es indescriptible.
De tu gloria y belleza y de la magnificencia tuya,
y de tus prodigios hablaré.
Y el poder de tus tremendas proezas
todos i rán pregonando;
y tu dignidad
iré narrando.

Authorship

  • Translation from Czech (Čeština) to Spanish (Español) copyright © 2008 by Alfredo García, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Alfredo García.  Contact: alfredogarcia (AT) alfredogarcia (DOT) com

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

This text was added to the website: 2008-10-26
Line count: 15
Word count: 73