Translation © by Alfredo García

Skrýše má a paveza má Ty jsi
Language: Czech (Čeština) 
Available translation(s): SPA
Skrýše má a paveza má Ty jsi,
Na slovo vzaté očekávám.
Odstuptež ode mne, nešlechetníci,
Abych ostříhal přikázáni Boha svého.
Posiluj mne, bych zachován byl,
A patřil ku stanoveným Tvým ustavičně.
Děsí se strachem před Tebou tělo mé,
Nebo soudů Tvých bojím se náramně.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • SPA Spanish (Español) (Alfredo García) , "Tú eres mi refugio y mi escudo", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 44

Tú eres mi refugio y mi escudo
Language: Spanish (Español)  after the Czech (Čeština) 
Tú eres mi refugio y mi escudo, 
la palabra tuya estoy esperando. 
Renuncien a mí, innobles, 
para guardar los mandamientos de mi Dios. 
Dame fuerza para seguir 
y formar siempre parte de tus determinaciones. 
Mi cuerpo se estremece de miedo ante Ti, 
puesto que temo mucho tu juicio.

Authorship

  • Translation from Czech (Čeština) to Spanish (Español) copyright © 2008 by Alfredo García, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Alfredo García.  Contact: alfredogarcia (AT) alfredogarcia (DOT) com

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

This text was added to the website: 2008-10-26
Line count: 8
Word count: 48