Translation © by Alfredo García

Slyš o Bože! slyš modlitbu mou
Language: Czech (Čeština) 
Available translation(s): SPA
Slyš o Bože! slyš modlitbu mou,
Neskrývej se před prosbou mou.
Pozoruj a vyslyš mne;
Nebot' naříkám v úpění svém,
A kormoutím se.
Srdce mé tesklí ve mně,
A strachové smrti přišli na mne,
A hrůza přikvačila mne.
I řekl jsem: Ó bych měl křídla
Jako holubice,
Zaletěl bych a poodpočinul.
Aj, daleko bych se vzdálil,
A prěbýval bych na poušti.
Pospíšil bych ujíti větru
Prudkému a vichřici.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • SPA Spanish (Español) (Alfredo García) , "¡Da oídos, Dios, a mi oración!", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 68

¡Da oídos, Dios, a mi oración!
Language: Spanish (Español)  after the Czech (Čeština) 
¡Da oídos, Dios, a mi oración! 
No te escondas ante mi súplica. 
Observa y escúchame; 
Estoy ábatido en mi tristeza, 
y me estoy atormentando. 
Apenado está mi corazón dentro de mí, 
asaltándome temores de la muerte
y el pavor se ha apoderado de mí.
Y yo digo: ¡Quién me diera alas 
como la paloma! 
Volaría y descansaría un poco. 
¡Ciertamente huiría lejos 
y moraría en el desierto! 
Apresuraríame a salvarme del viento 
fuerte y de la tempestad.

Authorship

  • Translation from Czech (Čeština) to Spanish (Español) copyright © 2008 by Alfredo García, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Alfredo García.  Contact: alfredogarcia (AT) alfredogarcia (DOT) com

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

This text was added to the website: 2008-10-26
Line count: 15
Word count: 77