Wenn ich, holder Liebreiz, dich berühre
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Wenn ich, holder Liebreiz, dich berühre,
Wollen oft in übergroßer Zärtlichkeit
Meine Hände mir an dir zergehen.
Und wenn fernher ich und weit
Die Vergessnen wieder zu mir führe,
Sind sie schwer von deiner Süße Wehen.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Hans Heinrich Ehrler, Lieder an ein Mädchen, München: Albert Langen, [1912], page 33.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "When, beautiful delight of love, I touch you", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2022-09-18
Line count: 6
Word count: 36
When, beautiful delight of love, I touch you
Language: English  after the German (Deutsch)
When, beautiful delight of love, I touch you,
My hands often wish to melt upon you
In overly great tenderness.
And when from afar and distantly
I draw the forgotten [hands] back to myself,
They are heavily laden with the labours of your sweetness.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2022 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2022-10-05
Line count: 6
Word count: 44