by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Anonymous / Unidentified Author

The rider
Language: English  after the German (Deutsch) 
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —

Authorship

  • by Anonymous / Unidentified Author
Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Also set in German (Deutsch), original text by Heinrich Heine (1797 - 1856) , no title, from Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 58 DUT ENG FRE ENG SPA by Felix Mendelssohn Bartholdy, Rudolph Bergh, Josef Eizenberger, Don Forsythe, Richard Franck, Siga Garsó, Paul Grüttner, Karl Haine, Albert von Lenz, W. J. Otto Lessmann, Rudolf Wurmb. Go to the text.

Also set in French (Français), a translation by Gérard Labrunie (1808 - 1855) , no title, from Intermezzo lyrique, no. 59 DUT ENG ENG SPA by Marcel Bertrand, Daniel-Jean-Yves Lesur, dit Daniel-Lesur. Go to the text.

Also set in Spanish (Español), a translation by Anonymous/Unidentified Artist , title unknown DUT ENG FRE ENG by Jaime Pahissa. Go to the text. [Note: text not yet unavailable]


Text added to the website: 2008-11-12 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:00
Line count: 0
Word count: 0