LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Jean Pierre Claris de Florian (1755 - 1794)
Translation by Johann Jakob Mnioch (1765 - 1804)

Der Liebe Glück
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
Chorus
 Der Liebe Glück 
 Ein Augenblick! 
 Der Liebe Leid 
 Währt eine ganze Lebenszeit!

Vormals war ich glücklich, 
War mit meiner Armuth 
Wohl zufrieden, liebte
Meine Flur und meine Heerde noch!  --  
Ach, nun gab ich alle 
Meines Herzens Wünsche, 
Meine ganze Liebe, 
Dir, Chelonis, 
Dir allein, und du verlässest mich. 
(Chorus)

"Ja, so lang' dies Bächlein 
Hier aus dieser Quelle 
Durch dieses Thälchen rinnet, 
Liebt Chelonis, liebt dein Mädchen dich!" 
Sieh, noch rinnt dies Bächlein 
Hier aus dieser Quelle, 
Durch dasselbe Thälchen  --  
Ach, und dennoch, 
Dennoch liebt mein Mädchen mich nicht mehr! 
(Chorus)

About the headline (FAQ)

Confirmed with Johann Jakob Mnioch, Streit und Friede, Börlitz: L. B. Anton, 1799, pages 293 - 294. Appears in Lyrische Halmen.


Text Authorship:

  • by Johann Jakob Mnioch (1765 - 1804), "An Chelonis", appears in Streit und Friede, in Lyrische Halmen [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in French (Français) by Jean Pierre Claris de Florian (1755 - 1794), "Plaisir d'amour", appears in Célestine
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Hans Georg Nägeli (1773 - 1836), "Der Liebe Glück", c1790-5 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist , "Liebesfreud, Liebesleid" ; composed by Jean Paul Egide Martini, né Johann Paul Aegidius Schwarzendorf.
      • Go to the text.
  • Also set in Italian (Italiano), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Jean Paul Egide Martini, né Johann Paul Aegidius Schwarzendorf.
      • Go to the text.

Researcher for this page: Melanie Trumbull

This text was added to the website: 2022-02-03
Line count: 25
Word count: 96

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris