Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
[Méfiez-vous]1 des blancs, habitants du rivage. Du temps de nos pères, des blancs descendirent dans cette île ; on leur dit: Voilà des terres, que vos femmes les cultivent. Soyez justes, soyez bons, et devenez nos frères. Les blancs promirent, et cependant ils faisaient des retranchements. Un fort menaçant s'éleva ; le tonnerre fut renfermé dans des bouches d'airain ; leurs prêtres voulurent nous donner un Dieu que nous ne connaissons pas ; ils parlèrent enfin d'obéissance et d'esclavage: Plutôt la mort ! Le carnage fut long et terrible ; mais, malgré la foudre qu'ils vormissaient, et qui écrasait des armées entières, ils furent tous exterminés. [Méfiez-vous]1 des blancs! Nous avons vu de nouveaux tyrans, plus forts et plus nombreaux, planter leur pavillon sur le rivage: le ciel a combattu pour nous; il a fait tomber sur eux les pluies, les tempêtes et les vents empoisonnés. Ils ne sont plus, et nous vivons libres. [Méfiez-vous]1 des blancs, habitants du rivage.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Évariste de Parny, Chansons madécasses, chez Hardouin et Gattey, 1787, pages 13-14. Note: this is a prose text. We have added line-breaks.
Ravel: "Aoua! Aoua! Méfiez-vous"Text Authorship:
- by Évariste Desiré de Forges, vicomte de Parny (1753 - 1814), "Chanson V", appears in Chansons madécasses, no. 5 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Malagasy by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Maurice Ravel (1875 - 1937), "Aoua!", M. 78 no. 2 (1925-1926), published 1926 [ voice and piano ], from Chansons madécasses, no. 2, Éd. Durand [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , "Awa!", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 32
Word count: 157
Aoua! Aoua! Compte amb els homes blancs, habitants de la costa. Del temps dels nostres pares, els homes blancs vingueren a aquesta illa; els vam dir: Aquí teniu terra, deixeu que les vostres dones la conreïn. Sigueu justos, sigueu bons, i esdevingueu germans nostres. Els homes blancs ho van prometre, i tanmateix construïren atrinxeraments. Un fort amenaçador s’aixecà; el tro fou reclòs en el bronze de boques de canó; els seus sacerdots van intentar imposar-nos un Déu que no coneixem; finalment van parlar d'obediència i d’esclavitud: Més val la mort! La mortaldat va ser llarga i terrible; però, malgrat els llamps que vomitaven, i que anihilaven exèrcits sencers, foren tots exterminats. Aoua! Aoua! Compte amb els homes blancs Hem vist nous tirans, més forts i més nombrosos, plantar la seva bandera a la costa: el cel va lluitar per nosaltres; va fer caure damunt d’ells les pluges, les tempestes i els vents enverinats. Ja no hi són, i nosaltres vivim lliures. Aoua! Aoua! Compte amb els homes blancs habitants de la costa.
About the headline (FAQ)
Translations of titles:
"Aoua!" = "Aoua!"
"Chanson V" = "Cançó V"
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to Catalan (Català) copyright © 2026 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Évariste Desiré de Forges, vicomte de Parny (1753 - 1814), "Chanson V", appears in Chansons madécasses, no. 5
Based on:
- a text in Malagasy by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
This text was added to the website: 2026-06-06
Line count: 32
Word count: 172